When all this had been done the man was cured.
Then Ātreya said, “O Jīvaka, go and bathe, and then come to me. As I am much pleased, I will communicate to you after what fashion the skull is opened.” [[99]]
Jīvaka bathed, and Ātreya showed him after what fashion the skull ought to be opened. Then Ātreya said, “O Jīvaka, as I earn my bread thereby, do not practise the art in this country.”
“O teacher, I will act accordingly.”
With these words Jīvaka paid his respects to Ātreya. Then he went to King Pushkarasārin, and informed him that, as he had now learnt the art of healing, he was about to take his departure.
Now there were in the borderland at that time some enemies of Pushkarasārin named Pāṇḍavas. Then said the king, “O Jīvaka, my enemies the Pāṇḍavas are in the borderland; bring them to discomfiture by the force of your intelligence, and afterwards come back here. Then will we proceed after the fashion of the world.” Jīvaka promised to do so. As soon as a fourfold army had been equipped, he set out, discomfited the Pāṇḍavas of the borderland, took hostages and tribute from them, and then, having returned safely, handed over to the king what he had taken. The king was greatly pleased, and bestowed presents on Jīvaka, as Jīvaka did on Ātreya.
Jīvaka journeyed by degrees to Bhadram̃kara, and having arrived in that city, spent the summer there. After learning there the Śāstra, “Language of all Creatures,” he departed from Bhadram̃kara. Seeing a man carrying a load of wood to the city, of whom nothing was left but skin and bone, and the whole of whose body was dropping sweat, he said to him, “O friend, how came you into such a plight?” The man replied, “I know not. But I have got into this state since I began to carry this load.” Jīvaka carefully inspected the wood, and said, “Friend, will you sell this wood?”
“Yes!”
“For how much money?”
“For five hundred Kārshāpaṇas.” [[100]]