[St. 51]
p. 21, [l. 582-4]. We meet with this description twice more in the poem, [ll. 1514-16], and [ll. 1858-60].
[St. 56]
p. 23, [l. 640]. On the meaning of theff, cf. Kölbing’s note to Am. and Amil., l. 787.
[St. 58]
p. 24, [l. 659]. of Perowne is certainly wrong, as it does not agree with the rhymes stere, nere, fere; but I don’t know how to amend the line.
p. 24, [l. 662]. schere gives no meaning; I write stere and translate, There might nobody move further, i.e. the giant was brought to a standstill in the glen.
p. 24, [l. 665]. Cf. [ll. 434], [791].
[St. 60]
p. 25, [l. 688]. Cf. Eglam., l. 324: