[1] That is, meet me face to face; this would be an unfavourable omen. [↑]
[2] Æn̆dun kuṭṭama. Kuṭṭama being a pair, the reference appears to be to the jacket and cloth. [↑]
[3] Some formal auspicious wish, such as, “May you be victorious, O King,” or more simply, “Victory, O Great King.” The word in the text is āsiriwāda, the Tamil āsīrvātam, and Skt. āsīrvāda. [↑]
“Koda nada pānā e tibi huro naṭa denu we
Madara dapanā kal baedi wiri duta yanu we.
Me tada bada katā no karan me maṭa raewanu we
Mama oda edā baessa mu dura no pinu we.”