This great story of Rāmāyana treats of those victorious kings commencing with Prajāpati, and having Ikshwāku for their founder, who ruled the entire earth as no other kings had done so before them, and in whose line Sagara was born—Sagara who dug the ocean, and whom, while out in progress, his sixty-thousand sons followed. We shall now chaunt the entire history of that dynasty from the beginning. Do ye, with minds free from ill will, listen to that story conferring merit, profit and pleasure.
There is on the banks of the Sarayu a great and flourishing country called Kosala abounding in corn and wealth, in which the inhabitants passed their days pleasantly. And the capital of that country was Ayodhyā famed among men which was founded by Manu himself—that foremost of men. And that beautiful and mighty city was twelve yojanas in length and ten in breadth; and was intersected outside with spacious roads laid out orderly. And scattered with blown blossoms, and regularly sprinkled with water, the well- arranged broad high-ways looked beautiful. And that one bringing prosperity unto mighty kingdoms, King Daçarātha, lived in that city, like unto the lord of the deities inhabiting the celestial regions. And the city was furnished with doors and gates, and well-arranged rows of shops. And it contained all kinds of instruments and arms, and was inhabited by all classes of artizans. And that graceful and matchlessly brilliant city abounded in eulogists and genealogists. And it was crowned with stately edifices with flags, and guarded by hundreds of Sataghnis[8]. And the mighty city contained theatres for females, and gardens, and mango-groves; and was enclosed by a wall. And encircled by a deep moat, the city was accessible neither to friend nor foe. And it abounded with elephants and horses, and kine and camels and asses. And it was thronged with neighbouring kings come to pay tribute, and inhabited by merchants from various countries, and adorned with mountain-like palaces glittering with gems, and filled with sporting-places for females, and like unto Indra's Amaravāti. And the city was wonderful to behold, gleaming with gold-burnished ornaments, and inhabited by troops of courtezans, and abounding in all kinds of gems, and graced with royal places. And it abounded in paddy and rice, and its water was sweet as the juice of the sugar-cane. And it resounded with the sounds of Dundubhis and Mridangas and Vinas and Panavas. And that foremost spot of all the earth was like unto an aerial car obtained in heaven by the Siddhas, through force of ascetic austerities, and thronged with the best specimens of humanity. And that city was filled by king Daçarātha with thousands of such Mahārathas[9] light-handed and accomplished in fight, as could by force of arms or sharpened shafts slaughter infuriated lions and tigers and boars roaming in the forest; yet as would not pierce with arrows persons lorn or abandoned or hiding or fugitive. And it abounded mostly in excellent Brāhmanas, lighting the sacrificial fire, and crowned with qualities, and versed in the Vedas and the Vedāngas, and giving away thousands, and ever abiding by truth, and high-souled, and resembling mighty ascetic.
SECTION VI.
And in that city of Ayodhyā resided king Daçarātha versed in the Vedas, commanding all resources, far-sighted, of mighty prowess, dear to the inhabitants both rural and urban, an Athiratha[10] in the Ikshwāku line, performing sacrifices, engaged in the performance of duties,self-controled like unto a Maharshi, a royal saint famed in the three worlds, possessed of strength, the destroyer of foes, having friends, of subdued senses, comparable unto Sakra and Vaisravana by virtue of accumulated riches and other possessions, and protecting people even as the highly energetic Manu protected them. And as Indra rules Amarāvati, that one firm in promise, and following duty, profit, and pleasure, ruled that best of cities. And in that excellent city, the men were happy and righteous-souled, and widely-read, and each contented with his possessions, and devoid of covetuousness, and speaking the truth. And in that prime of cities, there was none who had not at his command a plenteous supply of the good things, and there was no householder who was not well off in horses and kine, and corn and wealth. And one could see nowhere in Ayodhyā persons given up to lust, or unsightly, or crooked-minded, or unlettered, or atheistical. And all the men and all the women were of excellent character, and subdued senses and a happy frame of mind, and both in respect of occupation and conduct spotless like unto Maharshis. And all wore ear-rings and tiaras and garlands, and abundantly enjoyed the good things of life. And all were clean, daubing their limbs, and perfuming their persons, and feeding on pure food, and giving away, and wearing Angadas and Nishkas[11] and hand-ornaments, and repressing passions And there were not in Ayodhyā persons not lighting the sacrificial fire, or not performing sacrifices, or mean-minded, or thieving, or engaged in improper occupations, or of impure descent. And the Brāhmanas of subdued senses were always engaged in the performance of their own duties, giving away in charity, and studying, and receiving gifts with discrimination. And none of them was atheistical or untruthful or slenderly-read or detracting or incompetent or illiterate. And there was no Brāhmana who was not versed in the Vedas and Vedāngas, or not observing vows, or not giving away by thousands, or poor-spirited, or of insane mind, or afflicted. And no man and no woman was seen devoid of grace or beauty, or lacking in reverence for their monarch. And the four orders with Brāhmanas at their head contained persons serving gods and guests, and endowed with gratitude, and munificent, and heroic, and possessing prowess. And the men were long-lived; and ever abode by duty and truth; and lived in that best of cities, always surrounded by sons and grandsons and wives. The Kshatriyas were obedient unto the Brāhmanas, and the Vaicyas followed the Kshatriyas, and the Sudras, occupied with their proper vocations, ministered unto the three other orders. And that city was ably governed by that lord of Ikshwāku's line, even as that foremost of men, the intelligent Manu, had governed it before him. And as a mountain-cavern abounds with lions, it was filled with warriors resembling flaming fire, of straight ways, unforbearing, and of accomplished learning. And the city abounded with excellent horses sprung in Kāmvoja, and Vāhlika, and Vanāyu, and the banks of the Sindhu, and like unto that best of horse, Hari's charge; and with fierce elephants sprung on the Vindha mountain, and the Himavat, filled with juice, and of exceeding strength, and resembling hills; and with Bhadra,[12] Mandra, and Mriga elephants; and those sprung from the mixture of the three, and from the mixture of Bhadra and Mandra, and from Bhadra and Mriga, and from Mriga and Mandra,—superior like unto Airavata, and coming from Mahāpadma, Anjana, and Vāmana breeds; fierce, and looking like hills. And that city was over two yojanas; and truly it was called Ayodhyā.[13] And repressing enemies, that city was governed by the great and the exceedingly powerful king Daçarātha, even as the Moon sways the stars. And that lord of earth resembling Sakra governed that city of Ayodhyā bearing a true name, furnished with strong gates and bolts, and auspicious, and graced with excellent edifices, and teeming with thousands.
SECTION VII.
That high-souled one of Ikswāku's line had competent counsellors, capable of administering business, of diving into the motives of others, and ever intent upon the good of the monarch. And that heroic king had eight famous counsellors, pure and devoted to the royal service,—viz., Dhrishti, and Vijaya, and Surāshtra, and Rāshtravardhana, and Akopa, and Dharmapāla, and Sumantra the eighth, conversant with profit. And he had two family priests after his heart; viz, those foremost of saints, Vasistha and Vāmadeva. And he had other counsellors besides; viz., Suyajna,and Javali, and Kācyapa, and Gautama, and the long-lived Markandeya, and the regenerate Kātyāyana. Ever associated in counsel with these Brahmārshis, his priests and counsellors serving the dynasty from father to son, learned yet modest, and bashful, and conversant with policy, and of subdued-senses, and auspicious, and high-souled, and accomplished in the art of arms, and of high renown, cautious, and acting according to their word, and possessing energy, forgiveness and fame, and ever preluding their speech with a smile, and never committing themselves a lie either from anger or interest or desire, and ever employing spies noting what was doing or done in the midst of their own or a hostile party. And they were adepts in intercourse with people, and well-tried in friendship by the monarch. And they were ever busy in replenishing the exchequer and in levying troops. And they did not cherish ill will even towards enemies, when innocent. And they were heroic, and ever high-spirited, following policy, and protecting those citizens that were pure, and not bearing ill will towards Brāhmanas and Kshatriyas, and filling the treasury, by inflicting punishments according to the offences of the persons guilty. And during the time when those pure ones of one mind presided over the justice of the kingdom, there was neither in the city nor the provinces any that was a liar, or wicked, or going after others' wives. And peace reigned all around the city and the provinces. And the ministers wore excellent raiment, and ornaments, and were engaged in observing pure vows, and ever kept their eye of policy open, in the interests of the monarch. And the king considered them as crowned with virtues; and they were famed on account of their prowess, concluding unerringly in consequence of their intelligence of other countries. And in all climes and times they could manifest their noble qualities; and they were cognizant of war and peace, and possessed of goodness, passion and ignorance. And they could keep their counsel, and judge of things finely, and were well-versed in the art of policy, and ever fair-spoken. Surrounded by such counsellors endowed with various qualities, the faultless king Daçarātha ruled the earth, gathering intelligence by means of spies, and righteously protecting the subjects, and preserving the people, and not sacrificing his duties,—famed over the three worlds. And munificent, and firm in promise in battle, that best of men ruled there this earth. Nor did he ever meet with a foe that was either his equal or superior. And possessed of friends, and having obedient commanders, and extricating his thorns by his might, that king ruled the earth, even as the lord of celestials ruleth heaven. And surrounded by those counsellors studious of his welfare, and bearing affection towards him, and clever, and competent, that king, by virtue of his prowess in subduing others, resembled the Sun surrounded by his rays.
SECTION VIII.
And although engaged in austerities with the view of having sons born to him, the powerful and high-souled king, had no son capable of perpetuating his line. And mentally turning the matter over, the high-souled one thought, "Why do I not celebrate a horse-sacrifice with the intention obtaining a son?" And that highly-energetic, pious and intelligent monarch, in consultation with all his counsellors of sedate minds, having made up his mind to celebrate the sacrifice, said unto that best of counsellors, Sumantra,—"Do thou speedily summon my spiritual guides, along with the family priests." Thereupon, going out speedily, Sumantra of swift movements called together all the spiritual guides, as well as others versed in the Vedic ritual; viz., Suyajna, and Vāmadeva, and Jāvāli, and Kācyapa, and Vasistha, and other principal twice-born ones. And having paid homage unto them, the virtuous king Daçarātha then spoke unto them these sweet words, consistent with duty and interest, —"Ever pining on account of a son, I know no happiness,— therefore it is my intention that I should celebrate a horse sacrifice. I intend to celebrate it according to the ordinance. Do ye, therefore, consider how I may attain my object." Thereat, the Brāhmanas with Vasistha at their head, exclaiming ing "Well! Well!" approved the words that had fallen from the lips of the monarch. And exceedingly pleased, they spoke unto Daçarātha saying,—"Do thou order the necessary articles, loose the horse, and prepare the sacrificial ground on the north bank of the Sarayu. And, O king, since with the intention of obtaining offspring thou purposest so piously, thou wilt surely obtain sons after thy heart." And hearing these words of the regenerate ones, the king was highly gratified. And with eyes expanded in delight, he spoke unto his ministers,—"Do ye procure the necessary sacrificial articles, according to the injunction of my spiritual preceptors; and loose a horse protected by a competent person, and followed by one of the chief family priests; and do ye prepare the sacrifical ground on the north bank of the Sarayu; and do ye in due order and according to the ordinance perform the rites required to secure an uninterrupted completion to the ceremony. This ceremony is incapable of being celebrated by every king. Particular care should be taken that the sacrifice is not defective on account of any serious omission; inasmuch as with learned Brahmā-Rākshasas ever on the look-out to espy shortcomings in the ceremony, the performer thereof speedily perishes, should anything take place not consonant to the Ordinance. And do ye possessed of ability so arrange, that this sacrifice may be completed in harmony with the ritual." Thus addressed with due respect, the counsellors listened to the words of the monarch, and said, "So be it."
Then taking the permission of that best of kings, those regenerate ones knowing duty, having blessed the monarch, returned to their respective quarters. And dismissing those Brāhmanas, the king spoke unto his minister, saying, —"Do ye, even as the family priests have ordered, arrange for the sacrifice!" Having said this, that mighty-minded and best of men dismissed his ministers, and himself entered into the inner apartment. And coming there, that lord of men said unto his favourite wives,—"Do ye know it for certain that in order to obtain a son I am going to petform a sacrifice." And hearing those sweet words, the countenances of those shining dames looked resplendent, like lotuses after the cold season is over.