SECTION LIII.

Seeing him fly up into the air, Janaka's daughter, Maithili, became aggrieved and exceedingly agitated, and great was the fear that possessed her. Her eyes expressing rage, weeping and fright, Sitā, as she was being carried away, weeping piteously, spoke to the grim-eyed lord of the Rākshasas, saying, "Dost thou not, O base wretch, Rāvana, feel shame on account of this act—thou, who, knowing that I was alone, fliest away, carrying me? Coward that thou art, thou it was, who, desirous of carrying me off, by the shape of a deer, hadst, by thy [powers of] illusion taken away my lord. And he also that endeavoured to rescue me, has been slain by thee—the ancient king of vultures, who was the friend of my father-in-law. Great, forsooth, is found to be thy might, thou vilest of Rākshasas; in that thou hast carried me off by simply declaring thy name, but hast not won me in war. Why dost thou not, O execrable one, take shame unto thyself, having perpetrated such a heinous act—having carried off another's wife in the absence of her husband? This fell and foul act of thine fraught with unrighteousness, heroic persons shall bruit about the world. Fie on thy heroism and thy truth,—of which thou didst apeak at that time; and fie also on this character of thine, calculated to sully thy line in this world. What can I do (unto thee), as thou proceedest with speed? But stay thou for a moment; and thou shalt not return with life. Shouldst thou come within the range of the vision of those sons of the king, thou couldst not, although thou shouldst happen to be accompanied with thy army, live for a moment. Even as a bird cannot bear the touch of a flaming fire in a forest, thou canst never bear the touch of their arrows. Effecting thy own welfare, do thou, O Rāvana, leave me. If thou do not let me go, my husband along with his brother would strive for thy destruction. As intent upon sensul enjoyment, thou endeavourest to ravish me, this very endeavour of thine, O mean wight, shall come to naught. Not beholding my lord resembling a celestial, I cannot, come under the sway of my enemy, bear to live long. As one dwelling on earth perceives objects in their reversed relations at the time of one's death, so thou dost not perceive what is for thy good or profit. Those moribund do not relish what would do them good. I see thee with the noose of Death wound round thy neck. As, O ranger of night, thou art not affected with fear, albeit the situation is one calculated to raise one's apprehensions, it is clear that thou wilt see the golden trees, the dreadful river Vaitarani flowing with blood, the terrible wood, O Rāvana, rife with leaves in the shape of swords, and a sharp Sālmali containing blossoms of shining gold, having lapises for its leaves, and bearing iron thorns. But, O shameless one, like a person that hath drunk poison, having done this wrong unto that high-souled one, thou wilt not be able to save thyself. O Rāvana, thou art fast fettered in the noose of Death. Having done this foul turn unto that high-souled one, repairing whither, shalt thou obtain respite? Shall not that strong and heroic Rāghava, skilled in all weapons, who without his brother, in the twinkling of an eye, in battle slew fourteen thousand Rākshasas, slay thee, who carriest away his beloved wife?" Thus and in other ways, Videha's daughter, lying on the lap of Rāvana, overwhelmed with fear and grief, indulged in piteous lamentations. And the wicked (Rāvana) with a shaking frame carried away the daughter of the king extremely distressed, speaking much, and speaking piteously, uttering lamentations, and putting forth endeavours (to free herself.)

SECTION LIV.

Carried away (by Rāvana), Vaidehi, not finding any defender, saw five principal monkeys stationed on the top of a hill. Thereat, that lady of expansive eyes and surpassing charms, in the hope that they might convey the intelligence unto Rāma, flung off in their midst her gold-gleaming silken sheet, and elegant ornaments. But the Ten headed one owing to hurry did not observe the throwing of the cloth along with the ornaments. Those foremost of monkeys having tawny eyes observed with winkless eyes the large-eyed Sitā as she was giving way to grief. And the lord of Rākshasas, passing beyond Pampā, directed his course towards the city of Lankā, taking Mithilā's daughter along with him, indulging in lamentations. Experiencing the height of delight, Rāvana ravished her, taking her on his lap, like a sharp-toothed serpent of virulent poison. And speedily, like an arrow shot from a bow, he, coursing the welkin, left behind woods and streams and mountains and pieces of water. And coming to the abode of Varuna, that refuge of rivers, the exhaustless ocean—the home of whales and alligators, he crossed over it. In consequence of the carrying away of Vaidehi, Varuna's abode, from grief, had all its waves stilled and its fishes and mighty snakes inert.—And the Chāranas uttered in the heavens these words, "O Ten-headed one, this is thy end." Thus did the Siddhas then say. And taking Siti on his lap, representing his own Death,—who endeavoured (to liberate herself), Rāvana entered the city of Lankā. And entering the city of Lankā, vast, with all its highways well-arranged, and with people thronging its gates, he entered his own inner apartment. Then Rāvana set Sitā there, having eyes with dark outer corners, exercised with grief and dole; as if Maya had set his own Asura Illusion (in his own palace). Then the Ten-headed one spoke unto some female friends of terrible visages, "Let no man or woman behold Sitā without my permission. And I command that, should she ask for pearls, or rubies, or gold, or apparel, or ornaments, the same should be rendered unto her. She that, whether knowingly or unknowingly should say anything unpleasant to Vaidehi, would hold her life cheap." Having said this unto the Rākshasis, the puissant lord of the Rāksahsas, went out of the inner apartment, and thought within himself as to what was to be done (next). And he saw eight flesh-eating Rākshasas of wondrous prowess. And seeing them, the exceedingly powerful (Rāvana), blinded by the bestowal of the boon, after extolling their strength and heroism, addressed them, saying, "Equipped with various weapons, do ye speedily take yourself to Janasthāna,— that field of carnage—which ere this contained the abode of Khara; and casting off fear at a distance, do ye sojourn in vacant Janasthāna with all its Rākshasas slain (by Rāma). A great many troops endeued with exceeding prowess, who had been posted in Janasthāna, have, along with Dushana and Khara, been slain by the shafts of Rāma. Hence unprecedented is my wrath, towering above my patience; and great and fierce also is the hostility I have conceived against Rāma. I wish to avenge myself on my mighty enemy. Sleep find I none without slaying my foe in fight. Slaying that slayer of Khara and Dushana, Rāma, I shall attain delight like unto that attained by a pauper on gaining riches. Staying in Janasthāna, ye shall gather true information touching Rāma as to what he is about. Repair all ye rangers of the night carefully, and strive yourselves always for slaying Rāma. I have been well acquainted with your strength in many a field, and it is for this that I set ye in Janasthāna." Hearing these agreeable and weighty words of Rāvana, those Rākshasas, bowing down unto Rāvana, left Lankā, and in a body invisibly proceeded in the direction of Janasthāna. Having obtained Mithilā's daughter, Rāvana experienced great joy in establishing her (in his own house); and having created high hostility with Rāma, Rāvana through blindness rejoiced greatly.

SECTION LV.

Having commissioned those eight terrible and mighty Rākshasas, Rāvana, in consequence of perversion of sense, considered himself as crowned with success. And brooding over Vaidehi, he, sore pierced by the shafts of Kāma, hastily entered his charming mansion, with the intention of seeing Sitā. And entering that apartment, Rāvana—lord of Rākshasas—saw the distressed Sitā in the midst of the Rākshasas, with a tearful countenance, oppressed with a load of grief, like unto a bark sinking in the ocean through the violence of the winds; like unto a doe separated from the herd of deer, and surrounded by dogs. Coming to Sitā disconsolate in consequence of stress of sorrow, remaining with her head bent down, that ranger of the night, the lord of the Rākshasas, forcibly shewed unto her that mansion resembling the mansion of the celestials, thick with palaces and lordly piles, inhabited by thousands of females; containing birds of vaious kinds; furnished with various gems; with beautiful pillars of ivory gold and crystal and silver, studded with diamonds and lapises. Rāvana in company with Sitā ascended the beautiful golden stairs, resounding with the sounds of kettle-drums and embellished with ornaments of burnished gold. And those loftly edifices had excellent windows made of ivory and silver, and covered with golden nets. The ground all over was decorated with ambrosia and gems. The Ten-headed one in his own mansion shewed unto Maithilee large tanks and pools covered with various kinds of flowers. (All this) Rāvana shewed unto Sitā overmastered by sorrow. And after having shewed unto Vaidehi the whole of that goodliest of mansions, that wicked one, with the intention of tempting Sitā, spoke unto her, saying, "O Sitā, leaving out old men and boys, I am the lord of thirty two kotis of night-rangers of terrible deeds. And a thousand come forward whenever required for any service.—If such is my sovereignty, all this is established in thee, O large-eyed lady, as well as my life. Thou art dearer unto me than life. O Sitā, be thou the mistress of those numerous excellent women who are my wives. Dear, be thou my wife. This is for thy good. Why shoudst thou act otherwise? Do thou relish my speech. Do thou bend thy mind towards me. It behoves thee to favor me, who am burning (in the heat of desire). This Lankā measuring an hundred Yoyanas girt round by the ocean, is incapable of being harassed by the celestials themselves headed by Indra. Neither among the celestials nor Yakshas nor Gandharbas nor Serpents, find I any one that can match me in prowess. What wilt thou do with Rāma a human being of short life, poor, of small prowess, practising mendicancy? O Sitā, bend thy mind unto me. I am a fit husband for thee. O timed one, youth is uncertain. Sport with me here. And, O thou of a handsome countenance, do not wish for the sight of Rāghava. O Sitā, what power hath he to come hither even in thought? None can fetter the exceedingly fleet wind in the sky, or hold the bright flame of a burning fire. O beauteous one, in these three worlds I find no one that can by his might carry thee away, who art protected by my arms. Do thou govern at Lankā this extensive kingdom. The like of me and celestials and all that are mobile and immobile shall be thy servants. Laving thy limbs with water, do thou gratify me. The evil that thou hadst done, hath been expiated by thy life in the forest: now do thou reap the fruit of thy good deeds. Here are garlands furnished with divine fragrance, and, O Maithili, superb ornaments. Enjoy thou all those along with me. O thou of shapely hips, the car called Pushpaka, resembling the sun, which (formerly) belonged to my brother Vaiçravana, was through my prowess won by me in fight. And vast and beautiful is that car furnished with the speed of the mind. Do thou, O Sitā, at thy pleasure sport on it along with me. Thy face stainless and lovely to look at, resembling the lotus, doth not, O thou of a comely countenance, O magnificent damsel, appear beautiful in consequence of thy being exercised with grief. When Rāvana had spoken thus, that best of females Sitā muffling up her moon-like countenance with the ends of her cloth, began to shed gentle tears. Thereat the heroic ranger of the night, Rāvana, said unto Sitā, distressed, sunk in thought, and deprived of her splendour through anxiety, "O Vaidehi, banish bashfulness, which stands in the way of one's duty. The yearning I feel after thee is in consonance with what the sages prescribe. These tender feet of thine I press upon my heads. Do thou speedily shew thy favor unto me. I am thy slave (ever) obedient unto thee. Let not these words of mine spoken by me under the withering influence of love prove fruitless. Rāvana hath never bowed his head to any female." Having said this, the Ten-headed one, come under the subjection of the Destroyer, looked upon Maithili, Janaka's daughter (as his own) saying, "She is mine."

SECTION LVI.

Having been thus addressed, Vaidehi unaffected by fear, although exercised with grief, placing a blade of grass between herself and Rāvana, answered him, saying, "There was a king named Daçaratha, the bridge of righteousness, like unto a mountain, ever bearing regard towards the truth, and renowned among men, whose son is Rāghava. He is named Rāma, and is righteous-souled and celebrated over the three worlds. He is long-armed, of expansive eyes,—like unto a celestial—he is my husband. Born in the race of the Ikshwākus, he hath the shoulders of a lion and is possessed of exceeding effulgence—the same that along with his brother, Lakshmana, shall take thy life. If thou hadst wronged me forcibly in his presence, thou wouldst have lain in battle in Janasthāna even as Khara." All the mighty Rākshasas of grim visages, whom thou hast extolled (before me) shall be deprived of their venom before Rāma, as serpents are before Suparna. The shafts decorated with gold shot by the bow-string of Rāghava, shall pierce their bodies, as the waves of the Ganga (beat against) her banks, Although, O Rāvana, thou mayst be incapable of being slain either by the gods or the Asuras, yet having roused the high hostility of Rāghava, thou wilt not be able to liberate thy life. The strong Rāghava will compass the end of what remains of thy life. Like the life of a beast tied to the sacrificial stake, thy own is incapable of being reclaimed, Should Rāma look at thee with eyes aglow with anger, thou, O Rākshasa, wouldst be consumed even as Manmatha was by Rudra. He who is able to bring down the Moon or destroy him, and to drink up the ocean dry, will surely liberate Sitā from here. Thy days are numbered, and auspiciousness hath bidden thee adieu. Thou art shorn of strength, and thy senses have been dulled. And it is owing to thee that Lankā shall be subject to widowhood. That thou by force hast for naught carried me away from the side of my husband —this sinful act can never conduce to thy felicity. That exceedingly effulgent lord of mine along with my husband's younger brother, summoning up their energy, is fearlessly dwelling in the vacant Dandaka. By means of an arrowy shower in conflict, he will take thy prowess and strength, thy hauteur and wickedness out of thy person. When urged by the Destroyer, the destruction of creatures is perceptible, then, coming under the sway of the Destroyer, men become careless in their actions. Having outraged me, thou, O worst of Rākshasas, thy time come; for compassing thy own destruction as well as that of the Rākshasas and those dwelling in thy inner apartment. A Chandāla cannot tread the dais reared in the midst of a sacrifice beauteous with ladles, and vessels, and sanctified by the twice-born ones. So I, the religiously wedded wife of that one, ever intent on virtue, and (always) firm in my vows, is incapable, thou vilest of Rākshasas, of being touched by thee, a sinner. How can the female that hath always sported with her mate amidst lotuses, cast her eyes on a shag staying among rushes. Do thou either bind or destroy this body deprived of sensation. This body will I not protect, nor yet this life, O Rāvana; and I shall not be able to bring blame on myself in this world." Having said these harsh words in wrath, Videha's daughter, Jānaki, did not there again say anything unto Rāvana. Hearing Sitā's words, harsh and calculated to make one's down stand on end, Rāvana answered her in words tending to excite one's apprehension, "Hear, O Maithili, my words. O damsel if, O thou of sweet smiles, within this time thou do not turn thyself unto me, the cooks shall cut thee off in pieces to serve my morning meal." Having herself spoken thus, Rāvana,—challenger of foes— growing exceedingly wroth, addressed the Rākshasis in these words, "Ye frightful Rākshasis terrible to behold, subsisting on flesh and gore, do ye at once crush her pride." As soon as he had said this, those frightfnl and terrible Rākshasis with joined hands encircled Maithili. Then the grim-visaged king Rāvana, as if riving the earth by his tread, proceeding a pace or two, said, "Do ye take Maithili to the wood of Asokas. There surrounding her, do ye secretly guard her; and there (sometimes) by storming, and (at others) by means of soft speech, do ye all strive to bring Mithilā's daughter, like a wild female elephant, under your sway." Thus commanded by Rāvana, those Rākshasis taking Maithili along with them, went to the Asoka wood, abounding with trees granting every desire, and filled with various kinds of fruits and flowers; and frequented by fowls fraught with juices at all seasons. And as a doe comes under the subjection of tigresses, Janaka's daughter, Maithili, her frame worked up with grief, came under the sway of the Rākshasis. And like a female deer fast bound by a trap, Janaka's timid daughter Maithili, agitated by the mighty grief, did not attain respite. And greatly up-braided by the fierce eyes (of the Rākshasis), Maithili did not know repose; and, afflicted with grief and fear, she, remembering her beloved lord along with Lakshmana swooned away.

SECTION LVI.

Having slain the Rākshasa, Māricha, able to wear shapes at will, who had been ranging in the form of a deer, Rāma speedily turned back along the path. On Sitā having entered Lankā, the great father addressed the gratified Devendra of an hundred sacrifices, "For bringing about the weal of the three worlds, and the woe of the Rākshasas, Sitā hath been taken into Lankā by the wicked-minded, Rāvana. Devoted unto her husband, the exalted lady always brought up in happiness, not seeing her husband, and seeing (on the other hand) environed by numbers of Rākshasis,—is hungering after the sight of her lord. The city of Lankā is situated on the shores of the lord of rivers and streams. How can Rāma get a knowledge of that blameless one, staying there? Brooding over the various ills she hath undergone, that exceedingly rare damsel is passing her days. Surely she will resign her existence. Great is the doubt that hath arisen as to Sitā putting a period to her existence. Having thyself from here, do thou see the fair-faced Sitā. Having entered the city of Lankā, offer excellent clarified butter." Thus addressed by the reverend chastiser of Paka, Devendra in company with sleep, approached the city ruled by Rāvana. He then addressed sleep, saying, "Go thou; and stupify the Rākshasas." Thus accosted by Maghavat, that goddess, exceedingly delighted, for securing success to the work of the celestials, covered the Rākshasas with stupor. In the meanwhile, that god, the thousand-eyed lord of Sachi went to (Sitā) staying in the woods, and spoke unto her these words, "I am the sovereign of the celestials. Good betide thee! I am here, O thou of luminous smiles! For securing success unto the work of the magnanimous Rāghava, I will lend my aid unto thee. Do not, O daughter of Janaka, grieve. Through my grace, he shall along with his forces cross over the ocean. And, O excellent wench, I have by my supernal power, stupified the Rākshasis. And, O Sitā, for this reason, I along with sleep, taking these rice,—rice boiled in clarified butter, have, O Vaidehi, come unto thee. If thou partake of these from my hand, thou shalt never beuteous one, be afflicted either with hunger or thirst, thou of thighs resembling rambhā (trunks), for years." Thus addressed, Sitā, alarmed, said, "How can I know thee for Devendra, Sachi's husband, staying here? By the side of Rāma and Lakshmana, I had beheld the signs of the celestials. If, O Devendra, thou art thyself the sovereign of the celestials, show those unto me." Hearing Sitā's words, the lord of Sachi did accordingly. He did not touch the earth with his feet, and his eyes remained winkless. He bloomed in youth, and the blossoms did not fade on his attire. Thereupon knowing him for Vasava, Sitā was overjoyed. And weeping, she spoke regarding Rāghava, "By luck it is that I had heard of that mighty-armed one along with his brother. As is my father-in-law, the king, as is the master of Mithilā, so art thou (unto me), thou whom I behold to-day; my husband hath now found a protector.— And by thy command, O Devendra, will I partake of this pāyasa cooked with milk, which hath been offered unto me, and which shall enhance (the prosperity) of our race." Thereupon taking the pāyasa from Indra's hands, that Maithili of luminous smiles (mentally) offered it unto her husband as well as Lakshmana. "If my mighty lord live along with his brother, let this through my reverence for them, be theirs." She then partook of the pāyasa herself. Having thus eaten it, that one of excellent countenance, had her hunger and rising sorrow removed; and attaining a mental tendency from Indra, Jānaki grew glad with reference to the Kākutshthas. And Sakra also for bringing about the success of Rāghava's work, with a pleased mind, went to the abode of celestials. And greeting Sitā again and again, that high-souled celestial, in company with sleep went back to his own abode."