³³³ Saccharum—a reed or grass,

³³⁴ Beleric myrobalan.

³³⁵ A ladle with a double extremety or two oval collateral excavations made of wood to pour ghee upon the sacrificial Fire.—T.

SECTION LXXXI.

Having read the intention of that high-souled Rāghava, he retired from the battle-field and entered into the city of Lankā. And remembering the destruction of many a quick-paced Rākshasa, his eyes were rendered coppery with ire; and that hero, the son of Rāvana, issued out of the city again. And that highly powerful, Indrajit, a descendant of Pulasta and an enemy of the celestials, issued out, encircled by the Rākshasas, by the western gate. And beholding the heroic brothers Rāma and Lakshmana prepared for fight, Indrajit spread illusions. And placing an illusory figure of Sitā on the car, encircled by a huge army he began to make arrangements for her destruction. And desiring to charm all with his illusions, that one of wicked intent, preparing himself to slay Sitā, proceeded towards the monkeys. And beholding him thus proceed, the monkeys, inflamed with ire, desirous of fighting and with crags in their hands, moved on, And preceded them all, Hanumān, the foremost of the monkeys, with a huge mountain-top in his hand. He beheld there, on Indrajit’s car, Sitā, deprived of all joy, poorly, greatly reduced with fasts and wearing a single braid. And Rāghava’s beloved spouse wore a piece of soiled cloth, and though highly beautiful, the grace of her person was greatly spoiled with dirt. That daughter of Janaka, was not seen by him for a long time. And beholding her and deciding instantly that she is the daughter of Mithilā, (he became greatly sorry). And seeing her on the car, innocent, poor, deprived of joy and brought under the influence of the son of the lord of Rākshasas that great monkey thought within himself—’What must be the intention of Indrajit?’ and accompanied by heroic monkeys advanced towards the son of Rāvana. And beholding that monkey host, Rāvana’s son became beside himself with ire and unsheathing his weapon Nistrinsha, caught her by the hair. And that Rākshasa addressed himself to strike her in the presence of all those monkeys, and that illusory figure of Sitā began to bewail saying, "O Rāma! O Rāma!" And seeing her thus caught by the head, Hanumān, the son of Maruta, greatly sorry, began to shed tears. And beholding that beloved spouse of Rāma, having a tender and beautiful person, he addressed angrily the son of the lord of Rākshasas with harsh words. "It is for thy destruction, O Vicious-souled one! that thou hast touched her hair. Being descended from that great Brahmā ascetic thou art born as a Rākshasa. O! cursed art thou, since thou hast cherished such a desire and engaged in such a vicious deed. O vile! O wicked! O cruel and dishonorable wight! O thou having vice for thy prowess! O shameless! Art thou not ashamed of perpetrating such an inhuman deed. What hath Maithili done by thee, O cruel one! that thou art ready to slay her—She hath been banished from her home, territory and hath been separated from her lord. O thou worthy of being slain, destroying Sitā, thou shalt not live long as thou hast been brought under me. Thou shalt after the death reach the place which is occupied by those who murder women—a place which is avoided even by those who commit every sort of crime punishable by law". Saying this Hanumān, accompanied by monkeys armed with weapons, and excited with ire, proceeded towards the son of the lord of Rākshasas. Beholding the highly powerful monkeys advance thus the Rākshasas, inflamed with wrath, obstructed them. And assailing the monkey-hosts with thousands of arrows, Indrajit spoke unto that foremost of monkeys, Hanumān, saying,—"To-day I shall slay before you all Vaidehi, for whom thou, Sugriva and Rāma have come. Slaying her, O monkey, I shall afterwards kill thee, Rāma, Lakshmana and Sugriva and the dishonorable Bibhisana. And, O monkey, about not destroying women, of which thou wert speaking (I might say) that we must always do what pains our enemies".³³⁶ Saying this, Indrajit with a sharp sword, himself killed the illusory Sitā thus bewailing. And being sundered by him obliquely in a way in which a sacred thread lies on one’s own person, the innocent (Sitā) having a beautiful countenance fell down on the earth. And slaying her Indrajit spoke unto Hanumān, saying,—"Behold I have slain (before thee) with my sword Rāma’s beloved. And Vaidehi being thus slain, all your labours have been rendered useless". And destroying her with his own hand by means of a huge sword, Indrajit, greatly pleased ascended his car and began to emit dreadful roars. And the monkeys stationed near heard that terrible roar and saw him enter the castle.³³⁷ And slaying Sitā³³⁸ that wicked-minded son of Rāvana became greatly pleased. And beholding him thus delighted the monkeys being greatly sorry fled away.

³³⁶ There is one sloka intervening according to some texts—but it has been omitted by many. The reasons for this omission are best known to them. The purport is:—"Why did Rāma slay Taraka before? And I shall therefore slay his spouse the daughter of king Janaka". Hearin Indrajit attempts to justify himself and wants to prove that Rāma is equally blameable for this.—T.

³³⁷ The castle built by Indrajit by means of his illusory power in the air.—T.

³³⁸ This refers to the figure of Sitā made by illusion.—T.

SECTION LXXXII.

Hearing that dreadful uproar resembling the sound of Indra’s thunder-bolt, the monkeys, casting their looks on all sides fled away. Thereupon Hanumān, the son of Maruta, spoke unto them, poorly, terrified and of a sorrowful countenance, saying,—"O monkeys, why do ye look so melancholy and why are you flying away? Why have ye renounced your earnest desire for fight? And where is your heroism gone? Do ye remain behind me, I shall go first in the battle". Being thus addressed by that highly intelligent son of the Wind-god, they were greatly excited with wrath and being pleased took up trees and crags in their hands. And roaring thus the leading monkeys advanced towards the Rākshasas and stood encircling Hanumān in the battle-field. And being surrounded on all sides by leading monkeys, Hanumān began to burn down enemy’s host like unto fire spreading its flames. And being encircled by monkey-hosts that mighty monkey resembling Death himself began to grind the Rākshasas. And being overwhelmed with grief and wrought up with ire, that monkey Hanumān, threw a huge crag on the car of that son of Rāvana. Beholding that crag about to fall down on the car, the charioteer moved his horses and it was speedily brought at some distance. And not reaching Indrajit stationed on the car and the charioteer, that crag, uselessly hurled, fell down on the earth. And that crag falling down many of the Rākshasas were crushed. Thereupon hundreds of huge-bodied monkeys, emitting cries and taking up crags and trees proceeded towards him (Indrajit) and hurled them at him. And the monkeys gifted with dreadful prowess began to make a down-pour of crags and trees. They thus assailed the enemies and frequently emitted cries. And the grim-visaged night-rangers were thus assailed with trees in that field by the terrible monkeys. Beholding his army thus distressed by the monkeys, Indrajit, excited with wrath, and taking up his dart, proceeded towards the enemies, and encircled by his soldiers showered terrible shafts upon them. And that one of dreadful prowess slew many a leading monkey by means of darts, Açanis, swords, pattiças and clubs. And the highly powerful monkeys destroyed his retinue, with crags, stones and trees having strong trunks. And Hanumān thus crushed many a Rākshasa of terrible deeds. Obstructing the Rākshasas (for some time) Hanumān spoke unto monkeys, saying,—"Stay, we should not fight now. That daughter of Janaka hath been slain, for whom we have engaged in fight, renouncing all hope of life and desiring to accomplish Rāma’s satisfaction. Let us now go and inform Rāma and Sugriva of it. And we shall do as we shall be commanded by them. Saying this and desisting all the monkeys from encounter that foremost of monkeys proceeded undaunted and heroically. And beholding Hanumān proceed thus where Rāghava was that wicked-minded one (Indrajit) with a view to offer oblations unto Fire entered the sacrificial altar Nikumbhilā. And reaching there Indrajit lighted up fire and began to pour oblations therein. And the Fire blazed up receiving oblations of blood, and being satisfied assumed the appearance of the setting sun. And Indrajit conversant with all ceremonials, offered oblations in due form for the welfare of the Rākshasas. And they all stood there watching the result and desirous of ascertaining the success of the battle.³³⁹