"Beholding Sumālin slain and reduced to ashes by Vasu and being assailed by the deities the Rākshasa host fled into diverse directions. And collecting all the Rākshasas stood there the highly powerful Meghanāda, enraged, the son of Rāvana. Like unto flaming fire approaching towards forest that great car-warrior encountered the enemies in a precious car coursing at will. And as soon as he, armed with various weapons, entered the field the celestials, at his very sight, fled away to all directions. None could stand before him, well-versed in war-fare. Thereupon beholding the deities terrified and pierced with shafts, Indra, the king of gods, said—'Be not afraid, O ye celestials; do not fly away; come back to the battle; this my son, who has never been vanquished, goes to battle.' Thereupon Sakra's son, known as divine Jayanta, proceeded towards the field of action in a wondrous car. And having encircled Sachi's son and encountered Rāvana's son the deities began to assail him. And the encounter between Mahendra's son Jayanta and Rāvana's son Meghanāda, and that between the deities and Rakshas was like one between gods and demons. Thereupon Rāvana's son began to assail, with shafts feathered in gold, his (Jayanta's) charioteer Gomukha, Mātali's son. Sachis' son too, enraged, assailed on all sides, Rāvana's son and his charioteer. And the powerful Rāvani, stricken with ire and with eyes expanded, covered Sakra's son with arrows. Thereupon Rāvana's son struck the celestial host with thousands of huge mountain summits, Sataghnis, maces, Prasas, clubs, daggers, Parashus and various other sharp pointed weapons, Rāvana's son thus striking Indra's army the quarters were enshrouded with darkness by his illusory power. Being overpowered with arrows on all sides the celestial army, leaving aside Jayanta, became restless. The deities or the Rākshasa—they could not recognize one another—and being distressed they ran about on all sides. Being enveloped with darkness and having their senses bewildered the celestials killed their own kith and the Rākshasas their own men—and others fled away. In the interim a heroic and powerful Daitya-chief—Pulomā by name, taking Sachi's son disappeared. And taking his own grand-son he entered into the ocean—Pulomā was his grand-father for by him Sachi was begotten. And thinking that Jayanta was slain all the deities greatly sorry and distressed fled away on all sides. Thereupon Rāvana's son, enraged and encircled by his own powerful followers, pursued the celestials emitting loud cries. Not beholding his son and observing the flight of the deities the king of the celestials said to Mātali—'Bring my car.' By Mātali was brought, the celestial, highly dreadful, huge and quick-coursing chariot, that was ready. (And he having) ascended the car, the huge clouds, with lightnings, being driven by winds, began to emit forth loud mutterings before the chariot. And the Gandharvas began to play on various instruments and the Apsarās began to dance. And taking up various weapons, Indra, the king of divinities, set out for the field of action, in the company of Rudras, Vasus, Adityas, the two Aswins and Maruts. He, having set out for battle, the wind began to blow high, the sun was divested of its brilliance and the huge fire-brands began to send out flames. In the interval the heroic and the highly powerful Daçagriva ascended the celestial car, constructed by the Architect of the deities, encircled by the huge-bodied serpents capable of making down erect and by whose breath the battle-field was ablaze. Surrounded by demons and night-rangers and with the celestial car he encountered Mahendra in the battle-field. And having desisted his son he himself stood there. And having come out from the field of action Rāvana's son too stood silent. Thereupon there arose an encounter between the Rākshasas and the deities and there began a downpour of weapons in the conflict like clouds. And the vicious-souled Kumbhakarna armed with various weapons came there—but he did not know,[94] O king, with whom the conflict was going on. And by him enraged, the celestials were assailed with his teeth, feet, arms, hands, Saktis, Tomaras and clubs or any weapon whatsoever. Thereupon the night-ranger engaged with the highly powerful Rudras and was wounded, in the conflict, with incessant strokes of weapons. Thereupon the Rākshasa army began to fight with Maruts and they were overwhelmed in the encounter with the stroke of various weapons. Some fell down on earth slain and torn and others became insensible on the back of their carriers in the battle. And they all stood there in a half-sensible mood, some holding the car, some elephants, some asses, some camels, some serpents, some horses, some porpoises, some boars, some Pisaca-mouthed animals and some embracing the Pannagas. And other night-rangers, having their bodies sundered by the deities gave up their being. The Rākshasas being slain and lying down on earth the action appeared wondrous like a painting. And there issued out in the battle-field a river from weapons having blood for its silent waters and infested with crows and vultures. Having beheld his own army slain by the deities the highly powerful Daçānana, enraged, entered the ocean of celestial army and slaying the deities in the conflict confronted Sakra. Thereupon Sakra took up his huge bow by the twang where-of the ten quarters Were filled. Having unstrung his huge bow Indra struck Rāvana, on his head, with arrows resembling the flame of fire and the rays of the sun. And the Rākshasa-chief Daçānana, having long arms, also assailed Indra with hundreds of shafts discharged off his bow. They having been thus engaged with each other with the downpour of dreadful shafts, all the quarters were filled with darkness and in consequence thereof nothing was visible."
| [94] | For he was asleep till then so he was not acquainted with the particulars of war-fare. He used to sleep for six months at a time. |
SECTION XXXIV.
"Whereupon darkness having set in all the celestials and Rākshasas, maddened with their strength, began to fight crushing one another. And in that darkness—Indra, Rāvana and Meghanāda—these three were not possessed by the influence of illusion. Beholding his whole army slain in a moment, Rāvana, worked up with dreadful ire, sent out terrible roars. And in anger, that irrepressible one said to the charioteer, stationed on the car—'Do thou take me to the other end of the enemies' host. I shall soon with the stroke of various weapons despatch the deities to the abode of Death. I shall slay Indra, Kuvera, Varuna and Yama—what to speak of more—I shall soon destroy all the deities and place myself above them. Be not sorry; do thou soon drive my chariot. To-day I have told you twice to take me to the end of the enemy's army. We are now waiting near the Nandana grove—do thou take me to the hill whence the sun rises.' Hearing his words the charioteer drove the steeds, coursing at will through the enemies' host. Thereupon being apprised of his intention, Sakra, the king of the celestials, stationed on car, said to the deities, in the field of battle—'O ye deities—hear my words, what appear to me best. This Ten-necked demon must be vanquished by us while alive. Ascending his car, gifted with the velocity of the wind, the highly powerful one is proceeding amongst the army like unto the deep with waves rising during Parva. It is not possible to slay him now—for he shall not meet with death in consequence of the boon. So let us make him captive—and we should all exert to that end. Bali being held captive I am enjoying the three worlds—and I think proper to obstruct the course of this vicious-souled one.' Having said this and left aside Rāvana, Sakra went to another side, O King, and fought terrifying the Rākshasas in the conflict. Dacagriva, incapable of being thwarted, entered by the northern route and the performer of hundred sacrifices by the southern. Thereupon having entered into the army up to a hundred leagues—the lord of Rākshasas overpowered the celestial host with a downpour of shafts. Thereupon beholding his own army slain, Sakra returned fearlessly and obstructed the Ten-necked demon. In the interim beholding Rāvana brought under his grasp by Sakra the demons and Rākshasas cried aloud. 'Alas we are slain.' Thereupon ascending his car Rāvana's son, beside himself with rage, entered the dreadful flank. And having resorted to the illusory powers, conferred upon him in yore by Paçupati he entered into the enemies' camp and belaboured them. Having left behind all other deities he pursued Indra and the highly effulgent Mahendra too espied his enemy's son. And albeit assailed by the highly powerful deities, Rāvana's son, divested of mail, entertained no fear. Having overpowered the approaching charioteer with many excellent arrows he covered Mahendra with a downpour of shafts. Thereat having left his car and charioteer Indra mounted his elephant Airavat and ran about in search of Rāvana's son. Being invisible in the welkin by virtue of his illusory powers and having brought Indra under the influence thereof he struck him with hundreds of arrows. When Rāvana's son came to know that Indra was exhausted he, having bound him up by virtue of illusion, proceeded towards his army. And having seen Mahendra carried away by force from the battle field the deities thought 'What is this?' That conqueror of Sakra and subduer of enemies, conversant with illusory powers, was not visible, by whom, Indra, although master of many illusions, was carried away by force. In the meantime, the celestials, all enraged, covered Rāvana with a downpour of shafts and belaboured him. And being worn out in the encounter with the Adityas and Vasus he was not capable of fighting any more. Beholding his father thus distressed and assailed in warfare with strokes, Rāvana's son, although invisible, said—'Do thou come O father, our work in the battle field is finished; know, we have achieved victory; be thou consoled and divested of agonies. By virtue of my illusory powers I have made Mahendra captive—the lord of the three worlds and of the celestial host and have crushed down the pride of the deities. Having subdued thy enemy by virtue of thy prowess do thou enjoy the three worlds at thy pleasure. What is the use of labouring again? And useless it is to fight again.' Hearing the words of Rāvana's son the deities retired from the battle field, and went away without Sakra. And hearing the sweet words of his son, the lord of the night-rangers, the enemy of the celestials, having great prowess and wide spread fame, desisted from fighting and affectionately said to his son—'Thou hast enhanced the glory of our race displaying thy prowess like a highly powerful man. Thou hast vanquished the celestials and their king of unequalled might. Do thou set out hence for the city, taking Indra on thy chariot and surrounded by soldiers. I shall, soon, delighted, follow thee with my councillors.' Thereupon having returned home with his army and chariots and taking the king of the celestials, the powerful son of Rāvana dismissed the victorious warriors."
SECTION XXXV.
"The highly powerful Mahendra being thus defeated by Rāvana's son, all the celestials, taking the patriarch Brahmā before them, went to Lankā. Having obtained Rāvana encircled by his sons and brothers the Patriarch, stationed in the welkin, calmly said—'My son, Rāvana, I have been pleased with thy son in the conflict. Oh! what wonderful prowess, what strength—equal or greater than thine. Thou hast, by thy own prowess, conquered the three worlds—thy promise hath borne fruits—I have been pleased with you—both the father and son. O Rāvana, this thy son is highly powerful and gifted with great strength and he shall be celebrated in the world under the appellation of 'Indrajit' or the conqueror of Indra. And that Rākshasa shall be powerful and irrepressible, by whose help, O king, the celestials have been brought under thy subjection. Do thou therefore, O thou having long arms, release Mahendra, the chastiser of Paka and for setting him free what do thou want from the celestials?' Thereupon the highly powerful Indrajit—the subduer of enemies, said:—'If dost thou say so, O god, I pray for immortality.' Thereat the highly powerful patriarch said to Meghanada—'There is none perfectly immortal on earth amongst created beings—birds, quadrupeds and other highly powerful beings.' Hearing the words uttered by the grand-father—the highly powerful Meghanāda said to the eternal lord—'Hear, then, what I want in exchange for releasing Sakra. May a chariot with horses rise up from fire when I shall offer sacrifices unto it, being desirous of vanquishing my enemies in the conflict. And may I be immortal as long as I shall remain on that car. This is the boon I have resolved upon praying for. May I meet with destruction, O deity, whenever I shall engage in fight without finishing my offerings unto fire. All others, O god, attain to immortality by virtue of devout penances but I shall acquire that by dint of my own prowess.' Whereto the grand-father replied saying 'So be it.' Thereupon Meghanāda released Indra and the celestials returned to their own abode. In the interval, O Rāma, Indra became poorly, divested of his immortal brilliance, stricken with anxiety and pensive. Beholding him in that plight the grand-father of the deities said:—'O performer of hundred sacrifices, why didst thou formerly perpetrate that mighty iniquity? O Chief of the immortals! O lord! Some creatures were created by me by dint of my understanding—they were all of the same colour, same speech, and same appearance. There was no difference visible in their appearance or marks. Thereupon, with whole-minded-ness, I began to think of these created beings. And I created a female distinct from them. Collecting all those limbs that were most excellent amongst the created, I made a female under the name of Ahalyā. Hal means ugliness—one born from Hal is called Halya. That female was known as Ahalyā because she had nothing blameable in her. I gave her that name. Having created that female I was thinking, O king of the celestials! O foremost of the deities! On whom I should confer her. Being proud of dignity, O Sakra, O lord, O Purandara thou didst regard her in thy mind as thy spouse. I placed her under the care of the high-souled Gautama and he rendered her back after many long years. Thereupon considering the patience and accomplished asceticism of Gautama I married her with him. And that virtuous-souled, great ascetic enjoyed her company; and for my thus conferring her upon Gautama all the celestials were disappointed. But being enraged and possessed by lust thou didst repair to the hermitage of the ascetic and see her resplendant like the flaming fire. Maddened with lust and ire thou didst ravish her and thou wast seen in that hermitage by the great ascetic. Thou wast then imprecated by him, enraged and gifted with great effulgence saying, "O lord of the celestials, thou hast attained to a change of circumstances—for which, O Vasava, thou hast fearlessly ravished my spouse. Thou shalt, therefore, O Sakra, go under the arms of the enemies, in conflict. And this vile desire, O thou having a vicious intellect, which thou hast first created, shall undoubtedly spread in the world of mortals. Whoever shall commit this crime, shall be half responsible for it and the other half shall descend upon thee; and forsooth thy position shall not be permanent. And whoever shall be the lord of the celestials, shall not have his position secure. This is the curse I give, which I have communicated to thee." And having remonstrated with his wife that one of devout penances said to her—"O vicious one, let thy beauty be spoiled in the vicinity of the hermitage. Thou art gifted with beauty and youth but thy mind is fickle; so thou shalt not continue as the single beautiful damsel in the world. All created beings shall participate thy beauty; thy matchless beauty has brought about this mischief." Thenceforward all created beings were gifted with beauty. Thereupon she propitiated the ascetic Gautama saying, "O twice-born one, I was unwittingly ravished by Indra, assuming thy form. I have not committed this willingly, O ascetic—so do thou be propitiated with me." Ahalyā having said this, Gautama replied:—"In the race of Ikshwākus, there shall be born a highly effulgent and mighty car-warrior, known in the world as Rāma; for performing the rites of a Brahman, the mighty-armed Vishnu, assuming a human form, shall repair to the forest. Thou shalt be purified when thou shalt behold him, O fair damsel. He shall be able to purify thee from the iniquity perpetrated. Having treated him as a guest when thou shalt come to me again, thou shalt live with me, O thou having a fair countenance." Having said this that ascetic returned to his hermitage. And thenceforward the wife, of that ascetic chanting the themes of Brahman, engaged in austere penances. Thou hast met with all this in consequence of the imprecation of that ascetic. Therefore, O thou having long arms, do thou think of thy past iniquity. For that curse and nothing else, O Vasava, thou hast been brought under the grasp of enemies. Having controlled thy senses, do thou soon undertake a sacrifice in honor of Vishnu. Thou shalt be purified by that sacrifice and go to heaven; and thy son, O lord of celestials, hath not been destroyed in the conflict. He hath been taken into the ocean by his grand father.' Hearing this and having celebrated the sacrifice in honor of Vishnu he again went to the region of celestials and reigned there as their king. I have thus described to thee the strength of Indrajit—what to speak of others he vanquished even Indra—the king of the celestials." Hearing the words of Agastya, Rāma, Lakshmana, Vānaras and Rākshasas all said "Wonderful it is," and Bibhishana, who was by the side of Rāma, said:—"After a long time, the old recollections have come to my mind." Thereupon Rāma said to Agastya—"All, thou hast said, is true." And Agastya said "Rāma, Rāvana, the thorn of people, then grew in power, by whom, in the company of his son, Indra, the lord of the celestials, was defeated."
SECTION XXXVI.
Thereupon having bowed unto Agastya the foremost of ascetics, the highly effulgent Rāma again surprisingly said:—"O Brahman, O foremost of twice-born ones, when that cruel Rāvana journeyed over the earth, was it void of people? Was there no king, or prince on earth to administer punishment unto him? Were all the kings then shorn of their strength and prowess? And many kings I (hear) were vanquished and driven out by him with various excellent weapons." Hearing the words of Rāghava, the ascetic Agastya, having six sorts of wealth, laughing said, like unto Brahmā, speaking to Rudra—"O Rāma, O lord of earth, traversing the earth, Rāvana arrived at the city of Mahismati, resembling the city of the celestials, where lived perpetually the deity of fire. There reigned a king named Arjuna, effulgent like fire which was kept perpetually in a well covered with Sara. One day the highly powerful Arjuna, the king of Haihayas, repaired to the river Nerbuda, with his wives to sport. At the very same day, Rāvana, the lord of Rākshasas, arrived there and asked his councillors saying. 'Where is the king Arjuna? Do ye speedily tell me; I am Rāvana, I have come to fight with your king. Do ye, at first, communicate unto him the news of my arrival.' Being thus addressed by Rāvana, the learned ministers informed the lord of Rākshasas, of the absence of the king. Hearing of the absence of the king from the citizens Visrasraba's son came out of the city and reached the Vindhya mountain resembling the Himalayas. He espied the mountain extending over the welkin like unto clouds and rising up as if riving the earth and obstructing the sky. The mountain had a thousand summits and the lions were residing in the caves and hundreds of fountains were falling from it; the mountain was as if laughing aloud and the celestials, Gandharvas, Apsarās and Kinsaras were sporting there with their females; and it appeared (in consequence thereof) like the region of celestials; and rivers, with waters transparent like crystal, were flowing. And it therefore appeared like a thousand serpents having trembling tongues. And casting his looks upon Vindhya mountain, resembling the Himalayas and having huge caves, Rāvana, the king of Rākshasas, reached the river Nerbuda, of holy waters and going rapidly to the western ocean. Her waters were being agitated by buffaloes, deer, tigers, lions, bears and elephants distressed by heat. Having covered her, Chakrabakas, Kārandavas, swans, water-cocks and Sārasas, maddened, were emitting notes. The charming Nerbuda appeared like a beautiful damsel—having blossoming trees for her ornaments, Chakrabakas for her breast, wide spread forest for her waist, the row of swans for Mekhala, filaments of flowers for paste, watery foams for white silken cloth, the pleasure of descending into water for the pleasure of touch and full-blown lotuses for white eyes. Having descended from his car and bathed in the waters of Nerbuda, the foremost of streams, resembling a fair one, Rāvana, the lord of Rākshasas, with this councilors, sat on her coast resided by many an ascetic. Delighted at her beauty and having spoken highly of Nerbuda like unto Ganges he addressed his ministers Suka and Sārana with gestures, saying:—'Behold, having rendered the earth pale, with his many rays, the sun, emitting parching heat, is in the sky. But seeing me here seated, his rays have become cool like those of the moon. At my fear, even the wind is blowing carefully, being cold and fragrant by the touch of the waters of the Nerbuda and removing our toil. This charming Nerbuda, abounding in crocodiles, fishes and birds, though a natural stream, is standing still like a terrified damsel. Being wounded in conflicts with many a king your persons have been pasted with blood. Therefore like unto Sarvabhauma and other infuriated elephants going down into the water of the Ganges, do ye descend into the water of Nerbuda conferring auspiciousness and health. Bathing in this stream you shall be cleansed from sins. I shall, also on the coast of this river, like the rays of the autumnal moon, reverentially worship with flowers Mahādeva, holding Pināka in his hands.' Hearing the words of Rāvana, Prahasta, Suka, Sārana, Mahodara, Dhrumākshya and other councillors descended into the waters of Nerbuda. And she was agitated by those elephant-like leading Rākshasas like unto the Ganges by Vamana, Anjana, Padma and other elephants, Thereupon having got up from the waters the highly powerful Rākshasas culled flowers for Rāvana's offerings. And in a moment the Rākshasas collected heaps of flowers on the picturesque banks of Nerbuda, resembling the white clouds. Flowers being thus collected, Rāvana, the king of Rākshasas descended, into the Nerbuda for bathing like a huge elephant into the Ganges. And having bathed he got up, reciting excellent incantations. Thereupon having left off his wet cloth he put on a white one. And to find out place for worshipping, he, with folded hands, proceeded towards the banks. And the Rākshasas too, like unto so many moving mountains, followed him. And wherever Rāvana went the golden Siva Linga was brought. Thereupon Rāvana placed that upon a heap of sands and began to worship it with various nectar-smelling flowers and sandal. And having finished the worship of Siva, the foremost of deities, having the moon on his crown, the conferrer of boons and the remover of miseries, the night-ranger danced with uplifted hands and sang before it."
SECTION XXXVII.
"At no distance from where on the banks of the river Nerbuda, that dreadful lord of Rākshasas collected the flowers, Arjuna, the King of Mahismati, and the foremost of the victorous, was sporting with his wives in the water. And being encircled by them the king Arjuna appeared like a leading elephant surrounded by a thousands of she elephants. In order to measure the strength of his thousand arms the King of Haihayas obstructed the course of Nerbuda. Being obstructed by the arms of Kārtavirjarjuna and having flooded the banks with her pure waters, Nerbuda flowed in an opposite direction. And the currents, rising high as during the rainy season flowed with fishes, and crocodiles. And that stream, as if driven against Rāvana by Kārtavirjarjuna, carried away his collection of flowers. And having given up his worship which was half-finished Rāvana looked towards Nerbuda looking like an unwilling damsel and saw that she, with rising currents, was flowing towards the east from the west and the waters beyond that were in a natural state like a quiet lady and the birds were seated there without any anxiety. Thereupon being anxious to learn the cause of the rise of the river, the Ten-necked demon, with his right finger, hinted Suka and Sārana. Being commanded by Rāvana, the two brothers, the heroic Suka and Sārana proceeded towards the west by the aerial way. And going half a league, the two night-rangers espied a man sporting in the waters with some females. He was huge as a Sāla tree, his hairs were floating on the water, he was inebriete and his eyes were reddened in consequence thereof. Like unto Sumeru holding the earth with his thousand feet he obstructed the current of the river with his thousand arms. And he was surrounded by a thousands of beautiful damsels like an elephant by a thousands of she-elephants. Beholding that dreadful spectacle, the Rākshasas Suka and Sārana came back and approaching Rāvana communicated (all) unto him. 'O lord of Rākshasas, an unknown person, huge as a Sāla tree, is sporting with females obstructing the course of Nerbuda like unto a dam. And being withheld by the thousand arms of that man the waters of Nerbuda were continually throwing up high waves.' Hearing the words of Suka and Sārana, Rāvana exclaimed 'This is Arjuna' and proceeded to fight with him. Rāvana, the lord of Rākshasas, having set out with a hostile intention against Kārtavirjarjuna, the wind mixed with dust began to blow high with tumultuous sound. And the clouds began to mutter with a downpour of rain. And the lord of Rākshasas proceeded against Arjuna with Mahodara, Mahaparswa, Dhrumākshya, Suka and Sairana. Within a short time the dreadful Rākshasa, powerful as the elephant Arjuna, reached the banks of Nerbuda and espied there Arjuna encircled by females as an elephant surrounded by she-elephants. At the very sight the eyes of the lord of Rākshasas, proud of his prowess, grew red and addressing the councillors of the king Arjuna he said 'Do ye communicate unto the king of Haihayas that Rāvana, the lord of Rākshasas, hath come to fight with him.' Hearing the words of Rāvana, the ministers of Arjuna stood up with arms and said 'O good Rāvana, thou art well cognizant of the proper time for fighting. Now our king is drunk and is sporting with the females in the waters. And now dost thou wish to fight with him. Therefore, O Ten-necked one, do thou spend the night here, if thou art bent upon fighting. Or even if thou art anxious to enter speedily into conflict with Arjuna do thou slay us all at first, and then fight with the king.' Thereupon the hungry councillors of Rāvana slew some of the ministers of the king and devoured some. There arose a dreadful uproar on the banks of Nerbuda, of the councillors of Rāvana and Arjuna. The warriors of Arjuna assailed Rāvana and his ministers with hundreds of arrows, Praças, darts, Tomaras, thunder-bolts and Karpanas. The warriors of Arjijna became dreadfully furious and emitted cries like the roaring of the deep infested with crocodiles, fishes and other marine monsters. Thereupon being enraged and displaying their own prowess Suka, Sārana and other ministers of Rāvana began to destroy Arjuna's soldiers. Thereupon the emissaries, stricken with fear, went to the sporting king and communicated unto him the proceedings of Rāvana and his ministers. Hearing those words and saying unto the females 'Do not fear' he rose up from the waters like an elephant. The eyes of that fire-like Arjuna were reddened with ire and he shone dreadfully like the fire of dissolution. And taking up speedily his club, that one, always using golden clubs, pursued the Rākshasas like unto darkness following the sun. Holding up the huge club and hurling it with his arms, Arjuna, resorting to the velocity of Garuda, went on. Thereupon stood there obstructing his course the Rākshasa, worked up with anger and with a mace in his hand, like unto the Vindhya range standing in the way of the sun. And throwing down off his hand the iron mace, he, in anger, began to roar, like Yama. And the top of the mace was ablaze like the tips of Asoka flowers. Not the least agitated on beholding that mace, the king Arjuna, by his club, baffled its action. Thereupon uplifting the huge club, five hundred hands long, the king of Haihayas pursued Prahasta. And within a short time being struck down by that club gifted with great velocity Prahasta fell down on earth like unto the summit of a mountain clapped down by the thunder-bolt of Indra. Beholding Prahasta fallen, Māricha, Suka, Sārana, Mahodara and Dhrumākshya fled away from the battle-field. All the councillors having thus fled away and Prahasta being slain Rāvana speedily proceeded towards Arjuna, the foremost of kings. Thereupon there ensued a terrible encounter capable of making down erect between the thousand-armed Arjuna, the king of men, and the twenty-armed Rāvana, the king of Rākshasas. And taking up their clubs Arjuna and Rāvana began to fight with one another emitting cries like the mutterings of clouds, like unto two huge bulls fighting for a cow, two agitated oceans, two moving mountains, two effulgent Adityas, two burning flames, two proud elephants, two proud lions and like the very Rudra and Kāla. As the mountains suffer many clappings of thunder-bolts so did they bear many strokes. And all the quarters were resounded with the sound proceeding from the stroke of their clubs like unto the sound of thunder-bolts. Being placed against the breast of Rāvana Arjuna's club rendered, for a moment, the welkin look like the burning gold as does the lightning. And striking again and again against Arjuna's breast Rāvana's club looked like a huge fire-brand. Arjuna was not worn out nor was Rāvana. And the conflict went on between them like the encounter between Bala and Vasava in the days of yore. The King of men and the King of Rakshasas assailed and wounded one another with their clubs like unto two bulls striking one another with their horns and two elephants with their tusks. Thereupon worked up with rage, Arjuna, with his full might, smote Rāvana on his breast, with his club. But Rāvana was well protected by the boon of the celestial, so the club fell on earth sundered into two pieces like one hurled by a weak wight. Still wounded by the mace of Arjuna, Rāvana, shedding tears, ran away at a distance of four feet and sat there. Beholding Rāvana thus over-whelmed Arjuna sprang up and caught him like Garuda holding a serpent and Vishnu binding Bali. Daçagriva being thus bound, the Siddhas, Charanas and the celestials exclaiming 'Well done! Well done!!' showered flowers upon Arjuna. And the king emitted leonine roars again and again as a tiger joyous roars like a cloud, holding a deer under his grasp. Regaining his sense and beholding Rāvana bound, Prahasta, in great anger, pursued the King of Haihayas. And the Rakshasa force grew tempestuous like unto the rising of the ocean during rains. Thereupon exclaiming repeatedly 'Leave him off! Leave him off!! Wait! Wait!!' The Rākshasa host hurled hundreds of Musalas and darts in the battle-field. Not the least moved thereby the king Arjuna, the slayer of enemies, bore those weapons of the enemies of the celestials. Thereupon baffling the weapons of the Rākshasas by means of many a dreadful and excellent one, Arjuna, the king of Haihayas, drove them away like winds scattering the clouds. Having thus struck terror unto the night-rangers, he, encircled by his own kinsmen, repaired to his own city with Rāvana, carrying him bound like unto Indra carrying Bali bound. Thereupon flowers and fried paddy were showered upon him by the Brāhmanas and citizens."