Commentary on the Boole of Isaiah, Critical, Historical, and Prophetical; including a Revised English Translation, with Introduction and Appendices. By the Rev. T. R. Birks, Vicar of Holy Trinity, Cambridge. Rivingtons. 1871.

This work derives some special interest, from the circumstance that it was originally intended for the so-called 'Speaker's Commentary.' Circumstances, not very fully explained, led to a separate and independent publication. We have thus the prospect of two works on this great theme instead of one, and obtain a treatment of the whole complicated question from different standpoints. Mr. Birks devotes great space, in an appendix, to the question of the integrity of the prophecies of Isaiah, and has, with extreme ability, gathered up the arguments in favour of the Isaian authorship of the last twenty-six chapters, answering objections with admirable vivacity and pith, and doing much to establish the genuineness of this most sublime portion of Hebrew prophecy. We fear that Mr. Birks overstates what he calls the 'external evidence,' for the Isaian authorship of this portion. It does not amount to more than this, that the book was treated as a whole, and that the later prophecies were referred to by the Son of Sirach, by the Baptist, by the Evangelist Matthew, and by our Lord, as those of the prophet Esaias. The theory of the modern critics is made to involve what Mr. Birks calls the 'spuriousness' of the prophecies, and even the character and inspiration of our Lord. It does not appear to us that the theory involves the spuriousness of this portion of Scripture any more than a critical examination of 'the Psalms of David' involves their spuriousness, even though it should refer half of them to later authors and a subsequent period. The arguments of Mr. Birks for their true origin are very difficult for the advocates of the modern theory to refute. He lays stress on the fact that the prophets of the later portion of the captivity and of 'the return' are known, and that they bear not the slightest resemblance to the mysterious unknown author of this most precious portion of the Old Testament. He must therefore have deviated from all his great confraternity, in concealing his name, his date, and the circumstances or great men of his times. He is silent about any prophetic call, and preserves an inexplicable reticence about the names of all the great men and notorious events in contemporary history.

Mr. Birks has elaborated an interesting argument, to show that the structure of the whole book demands unity of authorship; that through the second part there are references more or less distinct to the earlier oracles; that the repeated claim to foretell future events connected with the return from captivity would have constituted his prophecies impudent forgeries, supposing them to have been written in the days of Cyrus. We cannot go over a tithe of the arguments alleged by Mr. Birks, but call special attention to the list of 'words and phrases which the later prophecies have in common with the earlier, but which are not found in the writings of the prophets of the close of the exile, Haggai, Zechariah, Malachi, and Daniel.'

Another interesting appendix on the chronology of the Assyrian kings differs from the opinion of the Rawlinsons and others on the matters supplied by the Assyrian monuments. The author shows that it is exceedingly probable that the Sargon of Isaiah and of the monuments is identical with the Shalmanezer of the Books of Kings, and he thus brings the records of the prophet into harmony with the Assyrian and Hebrew authorities.

We have no space to say in conclusion, more than that we highly value Mr. Birks's translation of the prophecies, and the devout and spiritual tone which pervades all his commentaries. His learning and insight are unquestionably of a high order, and he has devoted them to a maintenance of the integrity, the predictive character, and the Messianic import of the visions of the great 'Isaiah, the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.'

The Book of Psalms. A new translation with Introduction and Notes Explanatory and Critical. By J. J. Stewart Perowne, B.D. Vol. II. Bell and Daldy.

We are glad to receive the completed version of Mr. Perowne's really great and able work. No book of Scripture so thoroughly tests a critic, not only in the lower departments of philology and theology, but in the higher department of spiritual discernment, as the 'Book of Psalms.' Mr. Perowne's scholarship is of a high character; his robust common sense is equal to it, and his poetic and religious feeling are superior to both. Introductions, translations, and comments are alike excellent. It is not to be expected that Mr. Perowne will always carry with him the convictions of his critical readers, but he will commend himself very generally. The peculiar gratification that we have felt in the use of his book is, that the higher devotional feeling of the Psalms is neither vulgarized nor comminuted by their critic. He helps us to meanings in a scholarly, reverent, and sympathetic spirit. We repeat our conviction that Mr. Perowne's book is by far the best commentary on the Psalms that English theology possesses.

The Psalms Translated from the Hebrew. With Notes, chiefly Exegetical. By W. Kay, D.D. London: Rivingtons. 1871.

Notwithstanding the endless translations of this ancient hymnal, no one who has carefully examined the subject will think that the result is so satisfactory as to render a further attempt unnecessary and superfluous. So much, however, has been accomplished as to justify us in expecting from anyone who enters the field afresh a conclusive proof of his possessing the highest qualifications for the task. The time for mediocrity is gone by. We would not deny that Dr. Kay possesses several important qualifications for the work. He is orthodox in sentiment, and free from dogmatism. He has profound reverence for Divine truth, and exhibits considerable reading, with the power to make use of it. But we have been deeply impressed with the fact that he lacks several of the qualities which constitute the successful exegete, and, above all, a thorough and profound knowledge of the Hebrew language. Hence we find him disappointing in passages demanding the highest critical ability. There are, as all Hebrew scholars are aware, several crucial passages which always test the strength and quality of the translator—e.g., Ps. xvi., 2, 3, where he translates, 'I have said to the Lord, My Lord art Thou, my prosperity has no claims on Thee: 'tis for the holy ones, who are in the land,' &c. Pss. xxxii. 6 and 9; xl. 5, 6, 7; cx. 3, 6; cxxxix. 14, 15, 16, &c. In all the instances above-mentioned, the author has signally failed. In dealing with some of the psalms he has, consciously or unconsciously, allowed doctrinal predilections to shape his conclusions; we can see no other reason for such renderings as Ps. ii. 12, 'Kiss the Son.' xvi. 10, corruption for pit or grave. Ps. civ. 'Making his angels to be wind.' This will also account for the wide range of the author's Messianic Psalms, and the faith he places in the authority of the titles. The chief faults we have to find with the translation are its obscurity, and its unnecessary innovation, and in some instances the substitution of Latinized words for the simpler but equally expressive Anglo-Saxon—e.g.:

Ps. ii. 12. 'While His wrath blazes for a moment.'