Ie is pronounced like English ee in see, but somewhat shorter; so, fabriek, fabrieken, Pieter; also in bieden, stierf, &c. For original long î, Middle Dutch ii and ij, afterwards ÿ, was used. This vowel, though still written y, is pronounced like English i in I, like; so in sysje (English siskin), lÿken, &c.

The letter o represents three sounds:—(1) the short sharp o and (2) the short soft o, the former like the o in English not and French soldat (Dutch bod, belofte, tocht, kolf), the latter like the English o in don, the French o in ballon (Dutch dof, ploffen, ochtend, vol), and (3) the full, clear o as in English note, French noter (Dutch kolen, sloten, verloren). The sharp clear oo, in stroom, dood, has almost the same sound as the full o, in some dialects (among others the Saxon) it is pronounced as o with a glide o, in others (Flemish and Hollandsch) somewhat like au. In Middle Dutch, the lengthening of the vowels was frequently indicated by e (before r sometimes by i, as in oir); hence ae for â, oe for ô. Where oe occurs in the modern language, it has the sound of u (pronounced like the u in High German, and answering to the Gothic ô), which in Middle Dutch was frequently represented by ou. oe is pronounced ou (au; Sweet, p. 6) in West Flemish and the Groningen dialects. Before labials and gutturals oe in Middle Dutch was expressed by ue and oe (bouc, souken, and also guet, but usually goet, soeken, boec). The Saxon dialects still preserve an ô sound which agrees with the Dutch oe (bôk, môder); in two words—romer (roemer, however, is also used) and spooko has passed from these dialects into Dutch. As the u (Old German û), which in the Dutch tongue has passed into ui except before r and w, retains the û-sound in the Saxon districts, some words have come into Dutch from these dialects, being written with oe from the similar sound of oe (from ô) in Dutch and û in Saxon (snoet, boer, soezen), by the side of which are Frankish words (snuit, suizen, &c.).

In the language of the people oe before m is often pronounced as ŏ, for instance bloem and blom.

Eu is not a diphthong, but the modification (Umlaut) of the clear ō; it has the same sound as German ö in schön; so in vleugel, leugen, keuken.

U before a double consonant or before a consonant in monosyllables has about the same pronunciation as in English stuff, rug; so in kunnen, snurken, put. When used in open syllables it has the same sound as in French nature.

In the 16th and 17th centuries, Middle Dutch û passed over through oi into ui by the influence of the Holland dialect. In the Saxon districts û kept the old pronunciation, but only in the language of the peasants. The common language has everywhere ui, pronounced nearly as German eu, English oy; so in duizend, vuil, buigen, &c.

Ou and au in vrouw and blauw are nearly pronounced in the same way, very much like English ow in crowd.

Authorities.—For a full survey of a history of the Dutch language the reader is referred to Jan te Winkel, “Geschichte der niederländischen Sprache,” Grundriss der germ. Philologie, 2, p. 704 (Strassburg, K. Grübner). Here an elaborate account may be found on p. 704 of the different works on the grammar and phonology of the various periods of the Dutch language. For explanation and history of words of the current language see the Woordenboek der Nederlandsche Taal, by De Vries and Te Winkel, continued by A. Kluyver, A. Beets, for a time by J.W. Müller and De Vreese, who left at their nomination as professors at Utrecht and Ghent. The Middle Dutch language may be known from the Middelnederlandsch Woordenboek, first by E. Verwys and J. Verdam, after the death of Verwys by Verdam alone. For the dialects the different grammars and glossaries issued at Martinus Nÿhoff (The Hague) and Kemink & Son (Utrecht) are of great importance. The Flemish dialect may be found in De Bo, Westvlaamsch Idioticon; other Belgian dialects are recorded in the publications of the Vlaamsche Academie (Ghent). Phonetic explanations are given in Roorda’s or in ten Bruggencate’s Phonetic Works, and a survey of the pronunciation in Branco van Dantzig’s Dutch Pronunciation and Dykstra’s Dutch Grammar.

(J. H. G.)