[1] i.e. “Within a few years our language has been gradually skimmed of bastard words and non-Dutch elements.”


DUTCH LITERATURE. The languages now known as Dutch and Flemish did not begin to take distinct shape till about the end of the 11th century. From a few existing fragments—two incantations from the 8th century, a version of the Psalms from the 9th century, and several charters—a supposed Old Dutch language has been recognized; but Dutch literature actually commences in the 13th century, as Middle Dutch, the creation of the first national movement in Brabant, Flanders, Holland and Zealand.

From the wreck of Frankish anarchy no genuine folk-tales of Dutch antiquity have come down to us, and scarcely any echoes of German myth. On the other hand, the sagas of Charlemagne and Arthur appear immediately in Willem the Minstrel. Middle Dutch forms. These were evidently introduced by wandering minstrels and jongleurs, and translated to gratify the curiosity of the noble women. It is rarely that the name of such a translator has reached us, but we happen to know that the fragments we possess of the French romance of William of Orange were written in Dutch by a certain Klaas van Haarlem, between 1191 and 1217. The Chanson de Roland was translated about the same time, and considerably later Parthenopeus de Blois. The Flemish minstrel Diederic van Assenede completed his version of Floris et Blanchefleur about 1250. The Arthurian legends appear to have been brought to Flanders by some Flemish colonists in Wales, on their return to their mother-country. About 1250 a Brabantine minstrel translated Walter Map’s Lancelot du lac at the command of his liege, Lodewijk van Velthem. The Gauvain was translated by Penninc and Vostaert before 1260, while the first original Dutch writer, the famous Jakob van Maerlant, occupied himself about 1260 with several romances dealing with Merlin and the Holy Grail. The earliest existing fragments of the epic of Reynard the Fox were written in Latin by Flemish priests, and about 1250 the first part of a very important version in Dutch was made by Willem the Minstrel, of whom it is unfortunate that we know no more save that he was the translator of a lost romance, Madoc. In his existing work the author follows Pierre de Saint-Cloud, but not slavishly; and he is the first really admirable writer that we meet with in Dutch literature. The second part was added by another hand at the end of the 14th century.

It is not necessary to dwell at any length on the monkish legends and the hymns to the Virgin Mary which were abundantly produced during the 13th century, and which, though destitute of all literary merit, were of use as exercises John I., duke of Brabant. in the infancy of the language. The first lyrical writer of Holland was John I., duke of Brabant, who practised the minnelied with success, but whose songs are only known to us through a Swabian version of a few of them. In 1544 the earliest collection of Dutch folk-songs saw the light, and in this volume one or two romances of the 14th century are preserved, of which Het Daghet in den Oosten is the best known. Almost the earliest fragment of Dutch popular poetry, but of later time, is an historical ballad describing the murder of Count Floris V. in 1296. A very curious collection of mystical medieval hymns by Sister Hadewych, a nun of Brabant, was first printed in 1875 by Heremans and Ledeganck.

Hitherto, as we have seen, the Middle Dutch language had placed itself at the service of the aristocratic and monastic orders, flattering the traditions of chivalry and of religion, but scarcely finding anything to say to the bulk of the population. With the close of the 13th century a change came over the face of Dutch literature. The Flemish towns began to prosper and to assert their commercial supremacy over the North Sea. Under such mild rulers as William II. and Floris V., Dort, Amsterdam, and other cities contrived to win such privileges as amounted almost to political independence, and with this liberty there arose a new sort of literary expression. The founder and creator of this original Dutch literature was Jacob van Maerlant Maerlant. (q.v.). His Naturen Bloeme, written about 1263, forms an epoch in Dutch literature; it is a collection of moral and satirical addresses to all classes of society. With his Rijmbijbel (Rhyming Bible) he foreshadowed the courage and free-thought of the Reformation. It was not until 1284 that he began his masterpiece, De Spieghel Historiael (The Mirror of History), at the command of Count Floris V. Of his disciples, Boendale. the most considerable in South Holland was Jan van Boendale (1280-1365), known as Jan de Klerk. He was born in Brabant, and became clerk to the justices at Antwerp in 1310. He was entrusted with various important missions. His works are historical and moral in character. In him the last trace of the old chivalric and romantic element has disappeared. He completed his famous rhyme chronicle, the Brabantsche Yeesten, in 1350; it contains the history of Brabant down to that date, and was brought down to 1440 by an anonymous later writer. For English readers it is disappointing that Boendale’s other great historical work (Van den derden Edewaert, coninc van Ingelant ..., ed. J.F. Willems, Ghent, 1840), an account of Edward III. and his expedition to Flanders in 1338, has survived only in some fragments. The remainder of Boendale’s works are didactic poems, pursuing still further the moral thread first taken up by Maerlant, and founded on medieval scholastic literature. In Ypres the school of Maerlant was represented by Jan de Weert, a surgeon, who died in 1362, and Weert. who was the author of two remarkable works of moral satire and exhortation, the Nieuwe Doctrinael of Spieghel der Sonden, and a Disputacie van Rogier end van Janne. In the beginning of the 13th century Gielijs van Molhem wrote a Dutch version of part of the Miserere of the Picard poet who concealed his identity under the name of the recluse of Moiliens. The poem consisted of meditations on the origin and destiny of man, and on the sins of pride, envy, &c. The translation, completed later by an author calling himself Heinrec, was critically edited (Groningen, 1893) by P. Leendertz. In North Holland a greater talent than that of Weert or of Boendale was exhibited Stoke. by Melis Stoke, a monk of Egmond, who wrote the history of the state of Holland to the year 1305; this work, the Rijmkronik, was printed in 1591, and edited in 1885 for the Utrecht Historical Society; and for its exactitude and minute detail it has proved of inestimable service to later historians.

With the middle of the 14th century the chivalric spirit came once more into fashion. A certain revival of the forms of feudal life made its appearance under William III. and his successors. Knightly romances came once more into vogue, but the newborn didactic poetry contended vigorously against the supremacy of what was lyrical and epical. It will be seen that from the very first the literary spirit in Holland began to assert itself in a homely and utilitarian spirit. Jan van Heelu, a Brabanter, Heelu.
Aken. was the author of an epic poem[1] on the battle of Woeronc (1288), dedicated to Princess Margaret of England, and to him has been attributed the still finer romance of the War of Grimbergen.[2] Still more thoroughly aristocratic in feeling was Hein van Aken, a priest of Louvain, who lived about 1255-1330, and who combined to a very curious extent the romantic and didactic elements. As early as 1280 he had completed his translation[3] of the Roman de la rose, which he must have commenced in the lifetime of Jean de Meung. More remarkable than any of his translated works, however, is his original romance, completed in 1318, Heinric en Margriete van Limborch,[4] upon which he was at work for twenty-seven years. During the Bavarian period (1349-1433) very little original writing of much value was produced in Holland. Buodewijn van der Loren wrote one excellent piece on the Maid of Ghent, in 1389. Augustijnken van Dordt was a peripatetic minstrel of North Holland, who composed for the sheriff Aelbrecht and for the count of Blois from 1350 to 1370. Such of his verses as have been handed down to us are allegorical and moral. Willem van Hildegaersberch (1350-1408) was another northern poet, of a more strictly political cast. Many of his writings exist still unpublished, and are very rough in style and wanting in form. Towards the end of the 14th century an erotic poet of Dirk Potter. considerable power arose in the person of the lord of Waddinxsveen and Hubrechtsambacht, Dirk Potter van der Loo (c. 1365-1428), who was secretary at the court of the counts of Holland. During an embassy in Rome (1411-1412) this eminent diplomatist made himself acquainted with the writings of Boccaccio, and commenced a vast poem on the course of love, Der Minnen Loep,[5] which is a wonderful mixture of classical and Biblical instances of amorous adventures set in a framework of didactic philosophy. In Dirk Potter the last traces of the chivalric element died out of Dutch literature, and left poetry entirely in the hands of the school of Maerlant. Many early songs, with some of later date, are preserved in a Liedekens-Boeck printed by Jan Roulans (Antwerp, 1544). The unique copy in the Wolfenbüttel library was edited by Hoffmann von Fallersleben in Horae Belgicae (vol. xi., 1855).

It is now time to consider the growth of prose literature in the Low Countries. The oldest pieces of Dutch prose now in existence are charters of the towns of Flanders and Zealand, dated 1249, 1251 and 1254. A prose translation of the Old Testament was made about 1300, and there exists a Life of Jesus about the same date. Of the mystical preachers whose religious writings have reached us, the Brussels friar, Jan van Ruysbroec (1294-1381), is the most important. But the most interesting relics of medieval Dutch prose, as far as the formation of the language is concerned, are the popular romances in which the romantic stories of the trouvères and minstrels were translated for the benefit of the unlettered public into simple language. As in most European Religious drama. nations, the religious drama takes a prominent place in every survey of medieval literature in Holland. Unfortunately the text of all the earliest mysteries, the language of which would have an extraordinary interest for us, has been lost. We possess records of dramas having been played at various places—Our Lord’s Resurrection, at the Hague, in 1400; Our Lady the Virgin, at Arnheim, in 1452; and The Three Kings, at Delft, in 1498. The earliest existing fragment, however, is part of a Limburg-Maastricht Passover Play[6] of about 1360. The latest Dutch miracle play was the Mystery of the Holy Sacrament, composed by a certain Smeken, at Breda, and performed on St John’s day, 1500. This play was printed in 1867. With these purely theological dramas there were acted mundane farces, performed outside the churches by semi-religious companies; these curious moralities were known as “Abelespelen” and “Sotternieën.” In these pieces we discover the first traces of that genius for low comedy which was afterwards to take perfect form in the dramas of Brederôo and the paintings of Teniers.

The theatrical companies just alluded to, “Gesellen van den Spele,” formed the germ out of which developed the famous “Chambers of Rhetoric”[7] which united within themselves all the literary movements that occupied the Chambers of Rhetoric. Low Countries during the 15th and 16th centuries. The poets of Holland had already discovered in late medieval times the value of gilds in promoting the arts and industrial handicrafts. The term “collèges de rhétorique” is supposed to have been introduced about 1440 to the courtiers of the Burgundian dynasty, but the institutions themselves existed long before. These literary gilds lasted till the end of the 16th century, and during the greater part of that time preserved a completely medieval character, even when the influences of the Renaissance and the Reformation obliged them to modify in some degree their outward forms. They were in almost all cases absolutely middle-class in tone, and opposed to aristocratic ideas and tendencies in thought. Of these remarkable bodies the earliest were almost entirely engaged in preparing mysteries and miracle-plays for the populace. Each chamber, and in process of time every town in the Low Countries, possessed one, and took as its title some fanciful or heraldic sign. At Diest “The Eyes of Christ,” dated from 1302, and an earlier one, the “Lily,” is mentioned. “The Alpha and Omega,” at Ypres, was founded about 1398; that of the “Violet,” at Antwerp, followed in 1400; the “Book,” at Brussels, in 1401; the “Berberry,” at Courtrai, in 1427; the “Holy Ghost,” at Bruges, in 1428; the “Floweret Jesse,” at Middelburg, in 1430; the “Oak Tree,” at Vlaardingen, in 1433; and the “Marigold,” at Gouda, in 1437. The most celebrated of all the chambers, that of the “Eglantine” at Amsterdam, with its motto In Liefde Bloeyende (Blossoming in Love), was not instituted until 1496. Among the most influential chambers not above mentioned should be included the “Fountain” at Dort, the “Corn Flower” at the Hague, the “White Columbine” at Leiden, the “Blue Columbine” at Rotterdam, the “Red Rose” at Schiedam, the “Thistle” at Zierikzee, “Jesus with the Balsam” at Ghent, and the “Garland of Mary” at Brussels. And not in these important places only, but in almost every little town, the rhetoricians exerted their influence, mainly in what we may call a social direction. Their wealth was in most cases considerable, and it very soon became evident that no festival or procession could take place in a town unless the “Kamer” patronized it. Towards the end of the 15th century the Ghent chamber of “Jesus with the Balsam” began to exercise a sovereign power over the other Flemish chambers, which was emulated later on in Holland by the “Eglantine” at Amsterdam. But this official recognition proved of no consequence in literature, and it was not in Ghent, but in Antwerp, that intellectual life first began to stir. In Holland the burghers only formed the chambers, while in Flanders the representatives of the noble families were honorary members, and assisted with their money at the arrangement of ecclesiastical or political pageants. Their pompous landjuweelen, or tournaments of rhetoric, at which rich prizes were contended for, were the great occasions upon which the members of the chambers distinguished themselves. Between 1426 and 1620 at least 66 of these festivals were held. There was a specially splendid landjuweel at Antwerp in 1496, in which 28 chambers took part, but the gayest of all was that celebrated at Antwerp on the 3rd of August 1561. To this the “Book” at Brussels sent 340 members, all on horseback, and clad in crimson mantles. The town of Antwerp gave a ton of gold to be given in prizes, which were shared among 1893 rhetoricians. This was the zenith of the splendour of the “Kamers van Rhetorica,” and after this time they soon fell into disfavour. We can trace the progress of literary composition under the chambers, although none of their official productions has descended to us. Their dramatic pieces were certainly of a didactic cast, with a strong farcical flavour, and continued the tradition of Maerlant and his school. They very rarely dealt with historical or even Biblical personages, but entirely with allegorical and moral abstractions, until the age of humanism introduced upon the stage the names without much of the spirit of mythology. Of the pure farces of the rhetorical chambers we can speak with still more confidence, for some of them have come down to us, and among the authors famed for their skill in this sort of writing are named Cornelis Everaert of Bruges and Laurens Janssen of Haarlem. The material of these farces is extremely raw, consisting of rough jests at the expense of priests and foolish husbands, silly old men and their light wives. Laurens Janssen is also deserving of remembrance for a satire against the clergy, written in 1583. The chambers also encouraged the composition of songs, but with very little success; they produced no lyrical genius more considerable than Matthijs de Casteleyn (1488-1550), the founder of the Flemish chamber of “Pax Vobiscum” at Oudenarde, and author of De Conste van Rhetorijcken (Ghent, 1573), a personage whose influence as a fashioner of language would have been more healthy if his astounding metrical feats and harlequin tours de force had not been performed in a dialect debased with all the worst bastard phrases of the Burgundian period.