A Reel in the Bottle, for Jack in the Doldrums, by Rev. Henry T. Cheever. Modern allegory is a dangerous species of composition. The taste of the age demands clearness, brevity, point; it prefers practical facts to mystic symbols; and, above all, rejects artificial tamperings with Oriental imagery. Imitations of the venerable simplicity of the Bible are always offensive to a correct mind; and scarcely less so is the ancient form of allegory disguised in fashionable trappings. The volume now put forth by Mr. Cheever forms no exception to these remarks. He has met with but indifferent success, in an attempt where a perfect triumph would have brought little credit. The frequent sacrifices of nature and good taste, which his plan demands, illustrate his ingenuity at the expense of his judgment. He reminds us of John Bunyan, whom he takes for his model, only by contrast. We should as soon expect a modern Hamlet from Bulwer as a second Pilgrim's Progress from the present author. (Published by Charles Scribner.)
The Head of the Family, by the gifted author of "The Ogilvies," forms the One Hundred and Sixty-seventh number of Harper's "Library of Select Novels." It is distinguished for the absorbing interest of its plot, the refinement and beauty of its characterizations, and its frequent scenes of tenderness and pathos.
eander's Practical Exposition of the Epistle of James has been translated by Mrs. H. C. Conant, and published by Lewis Colby. We have before spoken of the success of Mrs. Conant, as the translator of Neander. She has accomplished her present task with equal felicity. Biblical students are greatly in her debt for introducing them to the acquaintance of such a profound and sympathizing interpreter of Holy Writ. Neander wisely avoids metaphysical subtleties. Nor is he a barren, verbal critic. He brings a sound, robust common sense to the exposition of his subject, seeking to detect the living spirit of the writer, and to reproduce it with genuine vitality. A new glow breathes over the sacred page under his cordial, feeling comments, and we seem to be brought into the most intimate communion with the inspired writer. It is no small praise to say of the translator, that she has transferred this lifesome spirit, to a great degree, into her own production.
Redfield has published a spirited translation of Arsene Houssaye's work on the Men and Women of the Eighteenth Century in France. A more characteristic portraiture of that egotistic and voluptuous age is not to be found in any language. It places us in the midst of the frivolous court, where the love of pleasure had triumphed over natural sentiment, where religion was lost in hypocrisy, and earnestness of character laughed out of countenance by shameless adventurers. The brilliancy of coloring in these volumes does not disguise the infamy of the persons whom it celebrates. They are displayed in all their detestable heartlessness, and present a wholesome warning to the reader by the hideous ugliness of their example.
Bon Gaultier's Book of Ballads. These clever parodies and satires, whose cool audacity and mischievous love of fun have secured them a favorite place in the English magazines, have been republished in a neat edition by Redfield. Our too thin-skinned compatriots may find something to provoke their ire in the American Ballads, but the sly malice of these effusions generally finds an antidote in their absurdity. For the rest, Bon Gaultier may be called, in Yankee parlance, "a right smart chap," excelling in a species of literature which the highest genius rarely attempts.
We have a new edition of Walker's Rhyming Dictionary from Lindsay and Blakiston—a welcome aid, no doubt, to scribblers in pursuit of rhymes under difficulties. We hope it will not have the effect to stimulate the crop of bad poetry, which of late has been such a nuisance to honest readers.
Miss Mitford, in her Literary Recollections gives some specimens of poetical charades by Mr. Praed, the most successful composer of lyrical jeux d'esprit of this kind. In the review of her work by the Athenæum, the two following charades are quoted, the latter of which, Miss Mitford says, is still a mystery to her, and proposes a solution to her readers:
I.
"Come from my First, ay, come!
The battle dawn is nigh;
And the screaming trump and the thundering drum
Are calling thee to die!
Fight as thy father fought;
Fall as thy father fell;
Thy task is taught; thy shroud is wrought,
So; forward and farewell!