"Ἴθυσεν δὲ διὰ προμάχων, συΐ εἴκελος ἀλκὴν

Καπρίῳ, ὅστ' ἐν ὄρεσσι κύνας θαλερούς τ' ἀϊζηοὺς

Ῥηϊδίως ἐκέδασσεν, ἐλιξάμενος διὰ βήσσας.

Ως υἱὸς Τελαμῶνος."

W. Fraser.

Tor-Mohun.

"Amentium haud Amantium" (Vol. vii., p. 595.).—The following English translation may be considered a tolerably close approximation to the alliteration of the original: "Of dotards not of the doting." It is found in the Dublin edition of Terence, published by J. A. Phillips, 1845.

C. T. R.

Mr. Phillips, in his edition, proposes as a translation of this passage, "Of dotards, not of the doting." Whatever may be its merits in other respects, it is at all events a more perfect alliteration than the other attempts which have been recorded in "N. & Q."

Erica.