The epigram has been very frequently translated. We have Latin versions by W. Morel, Grotius, and others; and several Italian and French versions. Mr. Merivale has thus rendered it:
"Fortune and Hope farewell! I've found the port:
You've done with me: go now, with others sport!"
Thomas Moore has given us a spirited paraphrase of it.
S.W. SINGER.
Manor Place, South Lambeth.
Quarter Waggoner (Vol. v., p. 11.).
—As the editor, in the exercise of his official functions, may class this scrap with the Replies, it cannot be amiss to state that I offer its contents as mere conjectures.
In the Sea grammar of captain John Smith, which was published in 1627, we have a list of books adapted to the use of those who would learn to observe the altitude, to prick their card, or say their compass. It is as follows:
"Master Wrights Errours of nauigation. Master Tapps Sea-mans kalender. The art of nauigation. The sea regiment. The sea-mans secret. Waggoner. Master Gunters workes. The sea-mans glasse for the scale. The new attracter for variation. Master Wright for vse of the globe. Master Hewes for the same."