☞ F.

P.S. I have, some years ago, read the counterpart of this story in French, when the bride proposes jouer au cache-cache, with exactly the same melancholy result, but I have not any recollection in what work.

[Two versions of the dramatic narrative of "Ginevra, the Lady buried alive," are given by Collet in his Relics of Literature, p. 186., in neither of which is there any notice of the hide-and-seek game, or of the chest with the clasp-lock. The French account is extracted from the Causes Célèbres; and the Italian, which differs in some particulars, from a work by Dominico Maria Manni.]

Play of "Pompey the Great."

—Can any of your readers inform me where the entire translation of this play, from the French of Corneille into English, is to be found?—the first act only, which was translated by Waller, being found in some editions of his works. Also, whether I am right in supposing that this play contains a scene where the dead body of Pompey is discovered on the seashore, and a passage discussing what tomb should be erected to his honour, in deprecation of any monument at all, and ending with: "The eternal substance of his greatness; to that I leave him."

H.

[The title of the play is, Pompey the Great; a Tragedy, as it was acted by the Servants of his Royal Highness the Duke of York. Translated out of French by certain Persons of Honour, 4to. 1664. It consists of five acts. Waller translated the first; the others were translated by the Earl of Dorset, Sir C. Sedley, and Mr. Godolphin. It will be found in the British Museum and the Bodleian.]

Replies.

THE THREE ESTATES OF THE REALM.
(Vol. iv., p. 278.)

MR. FRASER'S erudite researches are well worth the space which they occupy. The conclusions to be drawn from them appear quite to support my positions: