| Somewhat back from the village street |
| Stands the old-fashioned country-seat; |
| Across its antique portico |
| Tall poplar trees their shadows throw; |
| And, from its station in the hall, |
| An ancient timepiece says to all, |
| "Forever—never! |
| Never—forever!" |
| |
| Half-way up the stairs it stands, |
| And points and beckons with its hands, |
| From its case of massive oak, |
| Like a monk who, under his cloak, |
| Crosses himself, and sighs, alas! |
| With sorrowful voice to all who pass, |
| "Forever—never! |
| Never—forever!" |
| |
| By day its voice is low and light; |
| But in the silent dead of night, |
| Distinct as a passing footstep's fall, |
| It echoes along the vacant hall, |
| Along the ceiling, along the floor, |
| And seems to say at each chamber door, |
| "Forever—never! |
| Never—forever!" |
| |
|
| Through days of sorrow and of mirth, |
| Through days of death and days of birth, |
| Through every swift vicissitude |
| Of changeful time, unchanged it has stood, |
| And as if, like God, it all things saw, |
| It calmly repeats those words of awe, |
| "Forever—never! |
| Never—forever!" |
| |
| In that mansion used to be |
| Free-hearted Hospitality; |
| His great fires up the chimney roared; |
| The stranger feasted at his board; |
| But, like the skeleton at the feast, |
| That warning timepiece never ceased,— |
| "Forever—never! |
| Never—forever!" |
| |
| There groups of merry children played; |
| There youths and maidens dreaming strayed; |
| Oh, precious hours! oh, golden prime |
| And affluence of love and time! |
| Even as a miser counts his gold, |
| Those hours the ancient timepiece told,— |
| "Forever—never! |
| Never—forever!" |
| |
| From that chamber, clothed in white, |
| The bride came forth on her wedding night; |
| There, in that silent room below, |
| The dead lay, in his shroud of snow; |
| And, in the hush that followed the prayer, |
| Was heard the old clock on the stair,— |
| "Forever—never! |
| Never—forever!" |
| |
| All are scattered, now, and fled,— |
| Some are married, some are dead; |
| And when I ask, with throbs of pain, |
| "Ah! when shall they all meet again?" |
| As in the days long since gone by, |
| The ancient timepiece makes reply,— |
| "Forever—never! |
| Never-forever!" |
| |
| Never here, forever there, |
| Where all parting, pain, and care, |
| And death, and time, shall disappear,— |
| Forever there, but never here! |
| The horologe of Eternity |
| Sayeth this incessantly,— |
| "Forever—never! |
| Never—forever!" |
| |
| H.W. Longfellow. |
| We had forgotten You, or very nearly— |
| You did not seem to touch us very nearly— |
| Of course we thought about You now and then; |
| Especially in any time of trouble— |
| We knew that you were good in time of trouble— |
| But we were very ordinary men. |
| |
| And there were always other things to think of— |
| There's lots of things a man has got to think of— |
| His work, his home, his pleasure, and his wife; |
| And so we only thought of You on Sunday— |
| Sometimes, perhaps, not even on a Sunday— |
| Because there's always lots to fill one's life. |
| |
| And, all the while, in street or lane or byway— |
| In country lane, in city street, or byway— |
| You walked among us, and we did not see. |
| Your feet were bleeding as You walked our pavements— |
| How did we miss Your footprints on our pavements?— |
| Can there be other folk as blind as we? |
| |
| Now we remember; over here in Flanders— |
| (It isn't strange to think of You in Flanders)— |
| This hideous warfare seems to make things clear. |
| We never thought about You much in England— |
| But now that we are far away from England— |
| We have no doubts, we know that You are here. |
| |
| You helped us pass the jest along the trenches— |
| Where, in cold blood, we waited in the trenches— |
| You touched its ribaldry and made it fine. |
| You stood beside us in our pain and weakness— |
| We're glad to think You understand our weakness— |
| Somehow it seems to help us not to whine. |
| |
| We think about You kneeling in the Garden— |
| Ah, God, the agony of that dread Garden— |
| We know You prayed for us upon the cross. |
| If anything could make us glad to bear it— |
| 'Twould be the knowledge that You willed to bear it— |
| Pain—death—the uttermost of human loss. |
| |
| Though we forgot You—You will not forget us— |
| We feel so sure that You will not forget us— |
| But stay with us until this dream is past. |
| And so we ask for courage, strength, and pardon— |
| Especially, I think, we ask for pardon— |
| And that You'll stand beside us to the last. |
| |
| L.W. in London "Spectator." |
| —A simple Child, |
| That lightly draws its breath, |
| And feels its life in every limb, |
| What should it know of death? |
| |
| I met a little cottage Girl: |
| She was eight years old, she said; |
| Her hair was thick with many a curl |
| That clustered round her head. |
| |
| She had a rustic, woodland air, |
| And she was wildly clad: |
| Her eyes were fair, and very fair; |
| —Her beauty made me glad. |
| |
| "Sisters and brothers, little Maid, |
| How many may you be?" |
| "How many? Seven in all," she said, |
| And wondering looked at me. |
| |
| "And where are they? I pray you tell." |
| She answered, "Seven are we; |
| And two of us at Conway dwell, |
| And two are gone to sea. |
| |
| "Two of us in the church-yard lie, |
| My sister and my brother; |
| And, in the church-yard cottage, I |
| Dwell near them with my mother." |
| |
| "You say that two at Conway dwell, |
| And two are gone to sea, |
| Yet ye are seven!—I pray you tell, |
| Sweet Maid, how this may be." |
| |
| Then did the little Maid reply, |
| "Seven boys and girls are we; |
| Two of us in the church-yard lie, |
| Beneath the church-yard tree." |
| |
| "You run about, my little Maid, |
| Your limbs they are alive; |
| If two are in the church-yard laid, |
| Then ye are only five." |
| |
| "Their graves are green, they may be seen," |
| The little Maid replied, |
| "Twelve steps or more from my mother's door, |
| And they are side by side. |
| |
| "My stockings there I often knit, |
| My kerchief there I hem; |
| And there upon the ground I sit, |
| And sing a song to them. |
| |
| "And often after sunset, Sir, |
| When it is light and fair, |
| I take my little porringer, |
| And eat my supper there. |
| |
| "The first that died was sister Jane; |
| In bed she moaning lay, |
| Till God released her of her pain; |
| And then she went away. |
| |
| "So in the church-yard she was laid; |
| And, when the grass was dry, |
| Together round her grave we played, |
| My brother John and I. |
| |
| "And when the ground was white with snow, |
| And I could run and slide, |
| My brother John was forced to go, |
| And he lies by her side." |
| |
| "How many are you, then," said I, |
| "If they two are in heaven?" |
| Quick was the little Maid's reply, |
| "O Master! we are seven." |
| |
| "But they are dead; those two are dead! |
| Their spirits are in heaven!" |
| 'T was throwing words away; for still |
| The little Maid would have her will, |
| And said, "Nay, we are seven!" |
| |
| William Wordsworth. |
| "I asked of Echo, t'other day |
| (Whose words are often few and funny), |
| What to a novice she could say |
| Of courtship, love and matrimony. |
| Quoth Echo plainly,—'Matter-o'-money!' |
| |
| "Whom should I marry? Should it be |
| A dashing damsel, gay and pert, |
| A pattern of inconstancy; |
| Or selfish, mercenary flirt? |
| Quoth Echo, sharply,—'Nary flirt!' |
| |
| "What if, aweary of the strife |
| That long has lured the dear deceiver, |
| She promise to amend her life, |
| And sin no more; can I believe her? |
| Quoth Echo, very promptly,—'Leave her!' |
| |
| "But if some maiden with a heart |
| On me should venture to bestow it, |
| Pray should I act the wiser part |
| To take the treasure or forego it? |
| Quoth Echo, with decision,—'Go it!' |
| |
| "But what if, seemingly afraid |
| To bind her fate in Hymen's fetter, |
| She vow she means to die a maid, |
| In answer to my loving letter? |
| Quoth Echo, rather coolly,-'Let her!' |
| |
| "What if, in spite of her disdain, |
| I find my heart entwined about |
| With Cupid's dear, delicious chain |
| So closely that I can't get out? |
| Quoth Echo, laughingly,—'Get out!' |
| |
| "But if some maid with beauty blest, |
| As pure and fair as Heaven can make her, |
| Will share my labor and my rest |
| Till envious Death shall overtake her? |
| Quoth Echo (sotto voce),—'Take her!'" |
| |
| John G. Saxe. |