No siempre suben seguros
Vuelos del ingenio osados,
Que buscan trono en el fuego,
Y hallan sepulcro en el llanto.

Not always safe aspire
The wings that genius bears,
Which seek a throne in fire,
And find a grave in tears.

Tambien es vicio el saber
Que si no se va atajando,
Cuanto menos se conoce
Es mas nocivo el estrago.

And vicious is the knowledge
That seeking swift its end
Is all the more unwary
Of the woe that doth impend.

Y si vuelo no le abaten
En sutilezas cebado,
Por cuidar de lo curioso
Olvida lo necesario.

And if its flight it stops not
In pampered, strange deceits,
Then for the curious searching
The needful it defeats.

Si culta mano no impide
Crecer al arbol copado,
Quitan la sustancia al fruto
La locura de los ramos.

If culture's hand not pruneth
The leafage of the tree,
Takes from the fruit's sustainment
The rank, wild greenery.

¿Si andar a nave ligera,
No estorba lastre pesado;
Sirve el vuelo de que sea
El precipicio mas alto?

If all its ballast heavy
Yon light ship not prevents,
Will it help the flight of pinions
From nature's battlements?