The word matter is used analogically in many other senses, which are given by our lexicographers, who, however, omit to mention matter as that potency which receives its first existence through the substantial form. Webster says: "Matter is usually divided by philosophical writers into three kinds or classes: solid, liquid, and aeriform." This statement is not correct. Philosophical writers admit that bodies are either solid, liquid, or aeriform; but they do not admit that the matter of which bodies and their molecules are made up is either solid, or liquid, or aeriform. Ice is solid, water is liquid, and vapor is aeriform; and yet the matter in all of them is identically the same. It is impossible, therefore, for philosophical writers to divide matter into liquid, solid, and aeriform. The philosophical division of matter has always been into materia informis, or prima, or actuabilis—that is, matter conceived as void of all substantial form; and materia formata, or secunda, or actuata—that is, matter actuated by, and existing under, a substantial form.

As I am not now writing a treatise on matter, I will dismiss this subject with only two observations. The first is, that the words first matter and second matter are indispensable in metaphysics, and, therefore, must be adopted in our English philosophical language, unless, indeed, we prefer to make use of the original Latin words. The other is, that in reading the metaphysical works of the scholastics, when we find the word materia with the epithet prima, we should carefully ascertain that the epithet is not misapplied. For, it has been observed with reason that most of the abstruseness and uncertainty inherent in the old explanation of physical questions arises from the fact that the matter, which was supposed to be actually under its form, and therefore in act, was very frequently called materia prima, though it is known that "nothing that is in act can be called by such a name."[74] This observation is of the greatest importance, since it is evident that nothing but perpetual confusion can arise from contradictory definitions.

To express the relation existing between act and potency, or between form and matter, the philosophical Latin possesses many good phrases, such as the following: Forma dat esse materiæ, actuat materiam, informat materiam, terminatur ad materiam; and, reciprocally, materia accipit esse a forma, actuatur a forma, informatur a forma, terminat formam. In English, I presume, we are allowed to say that the form informs its matter, that the form gives existence to the matter, and that the form actuates the matter. But can we say that the form is terminated to its matter, and that the matter terminates, that is, completes its form? This manner of speaking may be considered awkward, nevertheless its mode of expressing the relation of the form to its matter is so remarkable for its philosophical precision, clearness, and universality, that I would not hesitate to adopt it in philosophy. To say that the form is terminated to its matter, is to say that the matter is the potential term actuated by the form. The philosophical notion of term (terminus), which is susceptible of a general application to all conceivable beings, is a very important one in philosophy as well as in theology; and since it can be made quite intelligible even to the dullest of students, I think that in metaphysical speculation the use of the words term, termination, to terminate, terminability, terminativity, etc., cannot but greatly help both teachers and students in their efforts to explain correctly a number of ontological relations which it would be difficult to express as simply and as correctly by other words.

The word term in the popular use means the extremity of anything, or that where anything ends. The spot of ground where a stone is allowed to fall is the term of the falling; the drop of rain acted on by gravity is the term of the action by which it is attracted; the tree at which I am looking is the term of my vision; the concept which I form of anything is the term of my thought. But all these terms correspond to accidental acts, whereas the term which we ultimately reach in the analysis of substance, is always substantial, as being intrinsic to the substantial act of which it is the term. Hence, when we say that the matter is the term of the form, or in general that the potency is the term of its act, we mean not only that the act, or the form, reaches the potency or the matter, but that the potency or the matter acquires its first reality and actuality by the very position of the act or form which it terminates; in the same manner as the centre of a sphere acquires its first actuality through the simple position of a spherical form. Accordingly, the words act and term are correlative; the act actuates, the term is actuated, and the formal reason of their correlation is actuation. This actuation is not efficient, but formal; that is, the act, not by its action, but by itself, entails the immediate existence of its intrinsic term, just as the spherical form by itself, and not by any action, entails the immediate existence of a centre. As a sphere without a centre, so an act without a term is an utter impossibility. Hence the termination of the act to its term is nothing less than the very constitution of any essence that has a proper and complete existence. For this reason, I am of opinion that the phrase "the form is terminated to the matter, and the act to its potency," is the best we can adopt in speaking of created things, however new it may be to English ears.

With regard to the peculiar construction of this verb with the preposition to instead of the prepositions by, at, or in, which are in general use, I will only remark that these latter prepositions are not suitable to express what we need. The termination at connotes a limit of time or space, as every one knows. The termination in connotes a change or successive transformation of that which is terminated into that in which it ends, as when a quarrel terminates in murder. The termination by connotes either an obstacle to further advance, or at least a positive entity existing independently of the termination itself: it cannot therefore express the fact that a substantial term receives its very first actuality by the termination of the act. On the other hand, this fact is perfectly expressed by saying that the act is terminated to its term; and since no other English phrase has yet been found, so far as I know, which can express the fact equally well, I think that we need have no scruple in enriching our philosophical language with this old scholastic phrase.

"The resources of our noble language in philosophy," says a well-known American writer, "are surpassed by no ancient or modern tongue, unless the Greek be an exception. It is capable in philosophy of receiving and assimilating all the riches of the Greek, Latin, Italian, and French languages, while it has in its Teutonic roots the wealth of the German."[75] This is a great encouragement to English philosophical writers. Indeed, to say that among the resources of the English language for philosophy we may reckon its capability of receiving and assimilating all the riches of other learned languages, is to tell us that our resources are still in a potential state, and therefore that no one can reasonably blame us for freely adopting from other languages as many terms and phrases as we need to express our thoughts with philosophical rigor. Yet the task, for obvious reasons, is extremely difficult, as it requires a degree of judgment which unfortunately is common only to the few. "The English language," adds the same writer, "only needs Catholic restoration and culture to be the richest and noblest language ever written or spoken. But it deteriorates, as does everything else, in the hands of Protestants and unbelieving Englishmen and Americans." At least two things are certain; first, that if the English language ever becomes a perfect instrument of philosophical education, it will be due to Catholic writers, for they alone will be able to utilize for its healthy development all the treasures of the scholastic terminology; second, that only in proportion as such a development will be carried on, shall we acquire the means of training our youthful generation in a vernacular course of philosophy. This thought should rouse our dormant energies into action. It was with this object that I undertook to say a few words on philosophical terminology. Our language may be capable of receiving and assimilating all the riches of other languages; but so long as such an assimilation is in abeyance, the language remains poor and imperfect, nay, it continues to "deteriorate, as does everything else, in the hands of Protestants and unbelieving Englishmen and Americans." We still need many philosophical words. I have given a few examples of such a need in the preceding pages.

That we also need a number of new phrases is undeniable; but I will not enter into the discussion of so difficult a subject. I prefer simply to mention a few Latin phrases, which are much used by Catholic philosophers or theologians, and will allow the reader himself to attempt their translation without altering their philosophical meaning, and without infringing upon English usages. Translate:

Actus et potentia conspirant in unitatem essentiæ.

Actio motiva terminatur materialiter ad mobile, et formaliter ad motum.