I was not, however, asleep. But my attitude and the profound silence and solitude of the room were very soothing, and I remained a long time absorbed in a thousand complex thoughts. Long years have passed away since that day, and other and more dangerous temptations have assailed me, but I have never forgotten the reflections of that hour. My vanity had been for ever shattered like the congealed surface of some deep lake by some sudden blow. It had not really been a part of my inner nature, but rather on the surface, and therefore not the most dangerous trait of my character. During the remainder of my life, I can only recall a single hour—and only one! ... when it again blinded me.... But that hour was long after the one of which I have been speaking. At this time I could say with assurance that Mario's wish was fulfilled—that I was effectually and radically cured of my vanity. Associated with so many poignant recollections, it had become horrible in my eyes.

My health was somewhat affected by the agitation I had undergone, and I took advantage of this to remain several days in my room, only leaving it to take the air on the terrace. I only saw my father for a moment, morning and night. The remainder of the day I passed with Livia. Whether she had forgotten what had distressed me so much, or it was owing to her self-control, or she really had not noticed it, it was impossible to tell from her manner, and I finally persuaded myself it was as I hoped.

Livia, in spite of her amiable disposition, had great firmness of character. She never allowed herself to be induced to tell anything she wished to conceal, or to do what was forbidden by others or by her own judgment. But what especially characterized her was her self-forgetfulness. This did not strike me at that time. When one is only fifteen years of age, one receives impressions without defining them: one is repelled or attracted by certain natures without being able to analyze them. But in looking back, not only over the events of my past life, but what transpired in the inner folds of my conscience, I clearly see the difference between my sister's nature and mine. From her very childhood she had lived a life of self-forgetfulness (sublime and simple way to heights but little known!), regardless of her own tastes and inclinations, and even of her own sufferings. Whereas, I was constantly endeavoring to fathom the workings of my heart and soul and mind, and to find food for them, as one tries to appease one's hunger and thirst when importunate. Not but that I was capable of forgetting myself, and, so to speak, of being absorbed in the heart of another, as I had been in that of my mother, but solely on the condition of being to that other, in return, the object of an infinite predilection; ... for this word of such vast import does not seem to express more than my heart craved. But in spite of this difference, or rather on the very account of it, Livia and I were always at ease with each other, and it was not without regret I was at last obliged to resume my usual life. I regretted this the more because it had been regulated by my father in a way that indicated only too plainly how much he distrusted me. Nevertheless, I submitted with humility and docility to this unaccustomed surveillance, the cause of which was so evident.

I was only released from it during the early hours of the day, which I spent in my chamber with Livia. I was not allowed to go into the garden, except under Ottavia's escort; and I was not permitted to leave the house, unless accompanied by my father or Mario. All the rest of my time I passed in my father's cabinet, where he had a table placed for me near his own. There, for hours together, I read, wrote, or worked, varying my occupations according to my own tastes, but without any other liberty. To have passed my days in this way beside my father would have been delightful once; but now, though he was often kind and affectionate, there was a certain gravity in his affection that made me feel I was the object of unjust suspicion, and tortured me beyond expression. But I submitted to this torture without a murmur, acknowledging, as I did so, that it was only a merited chastisement.

This cabinet was like a vast hall in form, and, like all the other rooms of that old palace, grand in its proportions, but only furnished with what was absolutely essential. One side of the apartment was entirely lined with shelves filled with books and papers, and at each extremity stood a row of arm-chairs. In the middle of the room, opposite two large windows, was my father's writing-table, near which was mine. Between the windows hung a large painting, which was the only ornament in the room; but, to compensate for this, the garden could be seen, and further off, beyond the verdure of the orange-trees, stretched the blue outline of the sea.

My father received many of his friends and clients in the morning, but seldom admitted any of them into the room we occupied. A servant half opened the door to announce the visitors' names, and my father went into the adjoining room to receive them. It was only on special occasions he gave orders for any one to be admitted where we were.

During the long hours I was thus left alone, I sometimes busily employed my time, but more frequently remained with my arms folded, plunged in a profound reverie. At such times I always avoided looking at the large painting that hung on the opposite panel between the two windows. This was a fine copy of Herodias' Daughter, by Guido, the original of which I afterwards saw in the Palazzo Corsini, at Rome. The sweet, charming face of the girl who is holding with a smile the bleeding head of S. John had a kind of fascination for me. It seemed like the personification of vanity in a new form, giddy and thoughtless in its course and fatal in its results, and often inspired me with many silent, gloomy reflections.... I preferred looking at the foliage of the orange-trees in the garden below, or gazing into the blue, illimitable heavens above. I often amused myself, likewise, before a cage, prettily painted and gilded, that hung in one of the windows, and contained a bird whose company was a great diversion in the life of disguised punishment I was condemned to. This bird, whose melody surpassed that of the nightingale in sweetness and power, was one of those called at Sorrento, where they are chiefly found, the passero solitario. I was so fond of its sweet music that my father had allowed me to hang the cage here, and more than once in the day I climbed up on a bench in the embrasure of the window to [pg 346] see there was no lack of the singularly copious and solid food which this bird of angelic notes daily requires.

One day, while I was thus perched at a considerable height from the floor, the door opened much wider than usual, and the old servant that announced the visitors said with a certain emphasis: “His Excellency the Duca di Valenzano.”

My first thought was to descend from the post I occupied; but before I had time to do so, the visitor entered the room, and stood regarding me with an air of surprise. My father rose to meet so unexpected a client; but the latter held out his hand to aid me in my descent, and followed me with his eyes, without speaking, as I hastily regained my usual seat, blushing with confusion. My father conducted him to the other end of the room, where stood the row of arm-chairs, and both took seats. During the long conversation that followed, I could only hear the tones of their voices as they rose and fell. Sometimes my father's predominated, and at other times the deep, sonorous voice of his visitor. I saw it was a question of business, for my father rose several times to search for different papers among the books arranged on the shelves of the library. Finally the conversation ended, and the new client proceeded towards the door. But when he arrived opposite the cage where my bird was singing, he said: “Really, one's ears are charmed here no less than one's eyes. It seems more like a palace of fairies than a rendezvous for all the contentions of Sicily....”

He was then standing directly before me.