Even the proud ruler of Palmyra, the "Tadmor of the wilderness," sent a deputation of nobles to invite his presence at the Palmyrene court. Contemporary artists acknowledged his superiority; and Apollodorus, the father of Athenian painters, declared that Zeuxis had "stolen the cunning from all the rest." Thus flattered and caressed, Zeuxis became proud and haughty. He found no rival, for he knew no equal.

The Agonothetai employed him to paint a wrestler or champion, to adorn the peristylium of the Gymnasia. Assembled thousands gave a simultaneous shout of applause when the picture was exhibited on the first day of the games. The victors in the chariot-race, the discus, the cestus, and the athletæ, were almost forgotten amid the general admiration of the picture of Zeuxis. Conscious of his superiority, the artist, with pedantic egotism, wrote beneath his picture, "Invisurus aliquis facilius quam imitaturus!"—"Sooner envied than equaled!"

This inscription met the eye of an obscure youth, who resolved to prove its falsity.

The third day of the games had terminated. The last rays of the sun yet lingered on the Acropolis, and burnished the crest of hoary Olympus that gleamed in the distance. Zeuxis sat alone with his wife and daughter, listening attentively to the strains of a minstrel who swept the lyre for a group of joyous dancers assembled near the grove sacred to Psyche. As the music ceased, a deep sigh escaped the daughter, and a tear trembled in the maiden's eye.

"Cassandra, my sweet Cassandra," said Zeuxis, "why that tear, that sigh?"

A deep crimson suffused the cheeks of the maiden, and she was silent.

"Tell me, Cassandra," said the father, affectionately placing her hand in his own, and inquisitively eying the blushing damsel; "tell me what new grief makes sorrowful the heart of my daughter? Thinkest thou yet of the worthless Parrhasius—even now, upon the eve of thy nuptials with the noble Thearchus?"

"Nay, dear father," said Cassandra, "it was the music that made me weep. It awakened memory to the recollections of the many happy hours spent with my dear Portia, who is now among the immortals. Four years ago we danced together to the same strain, and the lyre was touched by the gentle Parrhasius."

"Gentle Parrhasius, sayest thou, Cassandra?—gentle Parrhasius! Wouldst thou call him gentle, the poor plebeian who sought to rival the noble Thearchus in thy affections?—who openly avowed in the streets of Athens, in the Gymnasium and the Hippodrome, that his pencil would yet make Zeuxis envious?"

"And yet he was gentle," mildly replied Cassandra, while the big round tears coursed down her cheeks, and her bosom swelled with tender emotion.