The upright man tenacious of design,
Nor civil rage commanding acts malign,
Nor tyrant's frown,1 in fierce career,
Shakes in his firm resolve with fear:
Nor Auster, restless Adria's stormy king,
Nor Jove's strong hand upraised the bolt to wing.
Should Heaven's burst vault sink on his head
The wreck would strike him undismayed.
Pollux, and wandering Hercules, sustained
By arts like these, the starry summits gained,
Mid whom reclining Cæsar sips
Rich nectar with empurpled lips;
Thee, Bacchus, thus deserving virtue's prize
With yoke on neck indocile to the skies
Thy tigers bore—thus Rhea's son
On steeds of Mars 'scaped Acheron.

1 Glance would perhaps be more expressive. Translator.


Lib. 2. Ode xvi. AD GROSPHUM.
Otium Divos rogat in patenti
Prensus Ægoeo, simul atra nubes
Condidit Lunam, neque certa fulgent
Sidera nautis;
Otium bello furiosa Thrace,
Otium Medi pharetrâ decori,
Grosphe, non gemmis, neque purpura ve-
nale, nec auro.
Non enim gazæ, neque consularis
Summovet lictor miseros tumultus
Mentis, et curas laqueata circum
Tecta volantes.
Vivitur parvo bene, cui paternum
Splendet in mensâ tenui salinum;
Nec leves somnos timor aut Cupido
Sordidus aufert.
Quid brevi fortes jaculamur oevo
Multa? quid terras alio calentes
Sole mutamus? patriæ quis exul
Se quoque fugit?
Scandit æratas vitiosa naves
Cura; nec turmas equitum relinquit,
Ocior cervis, et agente nimbos
Ocior Euro.
Loetus in præsens animus, quod ultra est
Oderit curare, et amara lento
Temperet risu. Nihil est ab omni
Parte beatum.
Abstulit clarum cita mors Achillem:
Longa Tithonum minuit senectus:
Et mihi forsan, tibi quod negârit,
Porriget hora.
Te greges centum, Siculæque circum
Mugiunt vaccoe; tibi tollit hinnitum
Apta quadrigis equa: te bis Afro
Murice tinctæ
Vestiunt lanoe: mihi parva rura, et
Spiritum Graioe tenuem Camenoe
Parca non mendax dedit, et malignum
Spernere Vulgus.
Translation. TO GROSPHUS.
For ease, to Heaven the seaman prays,
Caught in the wide Ægean seas
When black clouds wrap the sky,
Nor moon nor well known star to guide
His barque along the treacherous tide,
Shines to his practised eye.
For ease the Thracian fierce in fight
And Parthian graced with quiver light,
To Heaven incessant sigh.
Ease, which nor gold, nor gems can buy,
Nor robes of Tyria's costly dye.
For wealth or power can quell
No wretched tumults of the breast,
Nor cares, aye fluttering without rest,
Round sculptured domes, dispel.
Well does he live in humble state,
Whose father's salt-stand—his sole plate,
Shines on his frugal board.
Nor fears to lose disturb his rest,
Nor sordid avarice goads his breast
To gain a useless hoard.
Why daring aim beyond our span,
Through distant years at many a plan
When life so brief we find?
Why long 'neath other suns to roam?
What exile from his native home
Has left himself behind?
Fell care ascends the brazen poop,
Nor yet forsakes the horseman's troop,
Outstrips the stag and wind.
Pleased with the present—ills beyond,
The man who loves not to despond,
To trace will wisely shun:
And when they come with tempering smile
The bitter of his cup beguile
Or sweeten ere 'tis done.
In youth the great Peleides sunk,
With tardy age Tithonus shrunk,
For nought is wholly blest.
So time perhaps extends for me
The hour he still denies to thee,
Of choicest gifts possest.
Thee—numerous flocks and herds surround,
Thy neighing coursers paw the ground,
For princely chariot meet.
Rich fleeces steeped in murex bright
Invest thy limbs with purple light
And flow around thy feet.
To me content, veracious heaven
A little farm to till has given
In independence proud,
A gentle breath of Grecian muse
Its airy visions to infuse
And scorn the envious crowd.