Lib. 1. Ode xxxv. AD FORTUNAM.
O Diva, gratum quæ regis Antium,
Præsens vel imo tollere de gradu
Mortale corpus, vel superbos
Vertere funeribus triumphos:
Te pauper ambit solicitâ prece
Ruris colonus; te dominam æquoris,
Quicunque Bithynâ lacessit
Carpathium pelagus carinâ.
Te Dacus asper, te profugi Scythæ,
Urbesque, gentesque, et Latium ferox,
Regumque matres barbarorum, et
Purpurei metuunt tyranni,
Injurioso ne pede proruas
Stantem columnam; neu populos frequens
Ad arma cessantes ad arma
Concitet, imperiumque frangat.
Te semper anteit sæva Necessitas,
Clavos trabales et cuneos manu
Gestans ahenâ; nec severus
Uncus abest, liquidumque plumbum.
Te Spes, et albo rara Fides colit
Velata panno, nec comitem abnegat,
Utcunque mutatâ potentes
Veste domos inimica linquis.
At vulgus infidum, et meretrix retro
Perjura cedit: diffugiunt cadis
Cum fæce siccatis amici,
Ferre jugum pariter dolosi.
Serves iturum Cæsarem in ultimos
Orbis Britannos, et juvenum recens
Examen Eois timendum
Partibus, Oceanoque Rubro.
Eheu! cicatricum et sceleris pudet,
Fratrumque: quid nos dura refugimus
Ætas? quid intactum nefasti
Liquimus? unde manum juventus
Metu Deorum continuit? quibus
Pepercit aris? O! utinam novâ
Incude diffingas retusum in
Massagetas Arabasque ferrum.
Translation. TO FORTUNE.
Goddess whose mandate lovely Antium sways,
Prompt at thy will from humblest grade to raise
Weak mortals, or proud triumphs turn
To the sad funeral urn!
Thee the poor rustic sues with anxious prayer:
Thee, Arbitress of Ocean all revere,
Who with Bithynian keel adventurous brave
The rough Carpathian wave.
Thee wandering Scythians, thee the Dacian boor
Cities and nations, Latium fierce adore:
Mothers of barbarous kings grow pale,
Tyrants in purple quail
Lest with insulting foot thou spurn their proud,
Unshaken column: lest th' assembled crowd
Laggards to arms, to arms should wake,
And their dominion break.
Ruthless Necessity before thy band
Forever walks: in her resistless hand
Wedges and spikes: the hook severe
And molten lead still near.
Thee Hope attends, and spotless Faith so rare,
Robed in pure white: nor then departs whene'er,
With vestments changed and hostile lower,
Thou leav'st th' abodes of power.
But shrink the faithless herd and perjured quean:
Friends too skulk off, the casks drained dry, unseen:
Too treacherous equally to brook
Adversity's hard yoke.
Guard Cæsar bound 'gainst Britain's distant land,
Limit of earth—preserve the new-formed band
Of Youths, by Eastern realms to be
Feared, and by the Red Sea!
Alas! I blush for public crimes and rage;
For brothers too: what have we, hardened age,
Eschewed? what vice untried disdained?
When have our youth restrained
Their hands through fear of Heav'n? what altars spared?
Grant to reforge, on anvil new-prepared,
From civil strife our blunted swords,
'Gainst Scythian and Arabian hordes!

Lib. 3. Ode iii.
Justum, et tenacem propositi virum
Non civium ardor prava jubentium,
Non vultus instantis tyranni
Mente quatit solidâ, neque Auster,
Dux inquieti turbidus Adriæ,
Nec fulminantis magna Jovis manus:
Si fractus illabatur orbis,
Impavidum ferient ruinæ.
Hâc arte Pollux, et vagus Hercules
Innixus, arces attigit igneas:
Quos inter Augustus recumbens
Purpureo bibit ore nectar.
Hâc te merentem, Bacche pater, tuæ
Vexêre tigres, indocili jugum
Collo trahentes: hâc Quirinus
Martis equis Acheronta fugit.
Translation.