In several passages of the English version of the New Testament the word reckon is used as the people in many parts of the United States are in the habit of using it. In the Epistle to the Romans, chapter 8, verse 18, is an instance, "For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us."

"Take and tell." "If you do so I will take and tell father," such is the constant language of children. What will they take? Is the expression a contraction of some obsolete phrase? Who can tell me if it is to be met with in print?

Had have. I have for some time noticed this corruption in conversation. It has lately crept into print. Here are instances of it, "Had I have gone, I should not have met her," "If I had have been at the sale I would not have bought it at that price." I have a suspicion that a rapid pronunciation of "would have," "should have," and "could have," has given rise to this. "I'd have gone," "I'd have come," and similar phrases have probably introduced it, the contraction answering as well for had as would, could, and should. It is very awkward and incorrect.

Fully equal. This is a tautologous expression in constant use. "This work is fully equal to its predecessor." The writer means to say that the last work is equal to the first; but what is the use of the fully, unless there can be an equality which is not full and perfect?

Eventuate. The editor of Coleridge's Table Talk, very justly denounces this Americanism. He says it is to be met with in Washington Irving's Tour to the Prairies. If so, so much the worse for the book. It is a barbarism, "I pray you avoid it." We do not need the word, so that it cannot be sneaked in, under the plea of necessity. The English verb, to result, means all, I presume, that the fathers of eventuate design that it shall mean. If we may coin eventuate from event, why not processiate from process, contemptiate from contempt, excessiate from excess, and a hundred more, all as useful and elegant as eventuate?

Directly. Many of the English writers of the present day, use this word in a manner inelegant and unsanctioned, I am convinced, by any standard author. They appear to think that it has the same meaning as the phrase "as soon as." For instance: "The troops were dismissed directly the general had reviewed them." "The House of Lords adjourned directly this important bill had passed." I am happy to find that the writers in this country have not fallen into it.

Mutual. When persons speak of an individual's being a mutual friend of two others, who perhaps may not know each other, they attach a meaning to the word mutual which does not belong to it. A and B may be mutual friends, but how C can be the mutual friend of A and B it is difficult to comprehend. Where is the mutuality in this case? We should say, C is the common friend of A and B. Several of the associations for interment which have lately been instituted, have seized upon the word mutual and used it very absurdly. They style themselves "Mutual Burial Societies." How can two individuals bury each other? and yet this is implied by the term "mutual."

Is not the familiar phrase, "now-a-days," a corruption of "in our days?"

"If I am not mistaken." This is evidently wrong. If what I say to another is misunderstood, I am mistaken, but if I misunderstand what is said to me, I am mistaking, and so we should speak and write.

Degrees of perfection. "The army," says president Monroe, in one of his messages, "has arrived at a high degree of perfection." There can be no degrees of perfection. Any thing which is perfect cannot become more perfect, and any thing which falls short of perfection is in a degree of imperfection.