A sentence on Page 66 is also important. I wish to ask the High Tribunal to take judicial notice of the rest of it:

“By this agreement, the building-up of the German Navy to the extent fixed by the Führer was formally approved by England.”

This is followed by individual statements as to tonnage.

Then I should like to call attention to the final sentence, which is indicative of Raeder’s attitude at the time:

“This agreement represents a signal success in the political sphere since it is the first step towards a practical understanding and signifies the first relaxation of the inflexible front so far maintained against Germany by our former opponents and implacably demonstrated again at Stresa.”

DR. SIEMERS: Grossadmiral, were the lines of peaceful development laid down by you at that time followed in the next years?

RAEDER: Yes.

DR. SIEMERS: In this connection I should like to submit Document Raeder-13. This is a document which enables me—in order to save time—to dispense with the testimony here in Court of Vice Admiral Lohmann. This document will be found in Document Book 1, Page 68, and is entitled, “The New Plan for the Development of the German Navy,” and is a standard work. It is a speech made by Vice Admiral Lohmann in the summer of 1935 at the Hanseatic University in Hamburg. I ask the High Tribunal to take judicial notice of the essential points of this document; and as this is an authoritative work done at the request of the High Command, I may perhaps just quote the following. Admiral Lohmann sets forth first of all that since we now had the liberty to recruit and arm troops, the Navy was then free of restrictions, but that that was not Hitler’s view. I now quote:

“The Führer, however, chose another way. He preferred to negotiate on German naval armament direct with Britain which, as our former adversary”—I beg your pardon; I am quoting from Page 70—“has tried for years to show understanding for our difficult position.”

And on Page 71 Lohmann speaks about misleading reports published in the press, et cetera, and continues literally: