This last statement contradicts the first half of the answer. Moreover, this latter phrasing scarcely corresponds to the facts.

THE PRESIDENT: Are you saying that that answer is incomplete or contradictory?

DR. KUBUSCHOK: There is a contradiction. “Rather than by force” contradicts the first half of his reply, that he acted according to these principles. These questions...

THE PRESIDENT: The answer that I have got is:

“As long as I was there I had the impression that the Defendant Von Papen acted according to this policy of establishing relations through peaceful means rather than force.”

There is nothing contradictory in that, in English.

DR. KUBUSCHOK: In the German text it says, “rather than with force.” The word “rather” disturbs me, and is a contradiction. It does not mean the same thing—namely, that he wanted to bring about connections in a peaceful manner only and not by force.

THE PRESIDENT: It means the same thing. It means that he wanted to establish the relations by peaceful means rather than with forceful means. “Not by force” he means.

DR. KUBUSCHOK: This version might lead to the assumption that the Defendant Von Papen may even have considered non-peaceful means. We want to prove, in accordance with the foregoing answer, that he rejected all means other than peaceful means from the beginning, and never introduced them into his discussions. However, if the High Tribunal interpret the interrogatory in the manner which has just been stated, then I have no further reason to supplement it.

THE PRESIDENT: It couldn’t mean anything else in English. I don’t know what it could mean in German.