And the forest aforesaid is well stocked with animals, both such as run and creep, and many birds. The animals are foxes, badgers, hares, rabbits, ferrets, squirrels, and wild boars, the which issue forth and eat the young crops and grub the fields with incredible damage to all concerned. Of the birds it would be too long to speak, both of those which are snared, shot with cross-bows, or hunted with the falcon; and they feed off fish in the ponds and streams of the forest, and grasses and berries, and the pods of the white vine (clematis) which covers the grass on all sides. And the manner of Messer Nastasio being in the forest was thus, he being at the time a youth of twenty years or thereabouts, of illustrious birth, and comely person and learning and prowess, and modest and discreet bearing. For it so happened that, being enamoured of the daughter of Messer Hostasio de Traversariis, the damsel, who was lovely, but exceeding coy and shrewish, would not consent to marry him, despite the desire of her parents, who in everything, as happens with only daughters of old men (for Messer Hostasio was well stricken in years), sought only to please her. Whereupon Messer Nastasio, fearing lest the damsel might despise his fortunes, wasted his substance in presents and feastings, and joustings, but all to no avail.
When it happened that having spent nearly all he possessed and ashamed to show his poverty and his unlucky love before the eyes of his townsmen, he betook him to the forest of Classis, it being autumn, on the pretext of snaring birds, but intending to take privily the road to Rimini and thence to Rome, and there seek his fortune. And Nastasio took with him fowling-nets, and bird-lime, and tame owls, and two horses (one of which was ridden by his servant), and food for some days; and they alighted in the midst of the forest, and slept in one of the fowling-huts of cut branches set up by the citizens of Ravenna for their pleasure.
And it happened that on the afternoon of the second day (and it chanced to be a Friday) of his stay in the forest, Messer Nastasio, being exceeding sad in his heart, went forth towards the sea to muse upon the unkindness of his beloved and the hardness of his fortune. Now you should know that near the sea, where you can clearly hear its roaring even on windless days there is in that forest a clear place, made as by the hand of man, set round with tall pines even like a garden, but in the shape of a horse-course, free from bushes and pools, and covered with the finest greensward. Here, as Nastasio sate him on the trunk of a pine—the hour was sunset, the weather being uncommon clear—he heard a rushing sound in the distance, as of the sea; and there blew a death-cold wind; and then came sounds of crashing branches, and neighing of horses, and yelping of hounds, and halloes and horns. And Nastasio wondered greatly, for that was not the hour for hunting; and he hid behind a great pine trunk, fearing to be recognised. And the sounds came nearer, even of horns, and hounds, and the shouts of huntsmen; and the bushes rustled and crashed, and the hunt rushed into the clearing, horsemen and foot, with many hounds. And behold, what they pursued was not a wild boar, but something white that ran erect, and it seemed to Messer Nastasio, as if it greatly resembled a naked woman; and it screamed piteously.
Now when the hunt had swept past, Messer Nastasio rubbed his eyes and wondered greatly. But even as he wondered, and stood in the middle of the clearing, behold, part of the hunt swept back, and the thing which they pursued ran in a circle on the greensward, shrieking piteously. And behold, it was a young damsel, naked, her hair loose and full of brambles, with only a tattered cloth round her middle. And as she came near to where Messer Nastasio was standing (but no one of the hunt seemed to heed him) the hounds were upon her, barking furiously, and a hunter on a black horse, black even as night. And a cold wind blew and caused Nastasio's hair to stand on end; and he tried to cry out, and to rush forward, but his voice died in his throat and his limbs were heavy, and covered with sweat, and refused to move.
Then the hounds fastening on the damsel threw her down, and he on the black horse turned swiftly, and transfixed her, shrieking dismally, with a boar-spear. And those of the hunt galloped up, and wound their horns; and he of the black horse, which was a stately youth habited in a coat of black and gold, and black boots and black feathers on his hat, threw his reins to a groom, and alighted and approached the damsel where she lay, while the huntsmen were holding back the hounds and winding their horns. Then he drew a knife, such as are used by huntsmen, and driving its blade into the damsel's side, cut out her heart, and threw it, all smoking, into the midst of the hounds. And a cold wind rustled through the bushes, and all had disappeared, horses, and huntsmen, and hounds. And the grass was untrodden as if no man's foot or horse's hoof had passed there for months.
And Messer Nastasio shuddered, and his limbs loosened, and he knew that the hunter on the black horse was Messer Guido Degli Anastagi, and the damsel Monna Filomena, daughter of the Lord of Gambellara. Messer Guido had loved the damsel greatly, and been flouted by her, and leaving his home in despair, had been killed on the way by robbers, and Madonna Filomena had died shortly after. The tale was still fresh in men's memory, for it had happened in the city of Ravenna barely five years before. And those whom Nastasio had seen, both the hunter and the lady, and the huntsmen and horses and hounds, were the spirits of the dead.
When he had recovered his courage, Messer Nastasio sighed and said unto himself: "How like is my fate to that of Messer Guido! Yet would I never, even when a spectre, without weight or substance, made of wind and delusion, and arisen from hell, act with such cruelty towards her I love." And then he thought: "Would that the daughter of Messer Pavolo de Traversariis might hear of this! For surely it would cause her to relent!" But he knew that his words would be vain, and that none of the citizens of Ravenna, and least of all the damsel of the Traversari, would believe them, but rather esteem him a madman.
Now it came about that when Friday came round once more, Nastasio, by some chance, was again walking in the forest-clearing by the great pines, and he had forgotten; when the sea began to roar, and a cold wind blew; and there came through the forest the sound of horses and hounds, causing Messer Nastasio's hair to stand up and his limbs to grow weak as water. And he on the black horse again pursued the naked damsel, and struck here with his boar-spear, and cut out her heart and threw it to the hounds; the which hunter and damsel were the ghosts of Messer Guido, and of Madonna Filomena, daughter of the Lord of Gambellara, arisen out of Hell. And in this fashion did it happen for three Fridays following, the sea beginning to moan, the cold wind to blow and the spirits to hunt the deceased damsel at twilight in the clearing among the pine-trees.
Now when Messer Nastasio noticed this, he thanked Cupid, which is the Lord of all Lovers, and devised in his mind a cunning plan. And he mounted his horse and returned to Ravenna, and gave out to his friends that he had found a treasure in Rome; and that he was minded to forget the damsel of the Traversari and seek another wife. But in reality he went to certain money-lenders, and gave himself into bondage, even to be sold as a slave to the Dalmatian pirates if he could not repay his loan. And he published that he desired to take to him a wife, and for that reason would feast all his friends and the chief citizens of Ravenna, and regale them with a pageant in the pine forest, where certain foreign slaves of his should show wonderful feats for their delight. And he sent forth invitations, and among them to Messer Pavolo de Traversariis and his wife and daughter. And he bid them for a Friday, which was also the eve of the Feast of the Dead.
Meanwhile he took to the pine forest carpenters and masons, and such as paint and gild cunningly, and waggons of timber, and cut stone for foundations, and furniture of all kinds; and the waggons were drawn by four and twenty yoke of oxen, grey oxen of the Romagnol breed. And he caused the artisans to work day and night, making great fires of dry myrtle and pine branches, which lit up the forest all around. And he caused them to make foundations, and build a pavilion of timber in the clearing which is the shape of a horse-course, surrounded by pines. The pavilion was oblong, raised by ten steps above the grass, open all round and reposing on arches and pillars; and there was a projecting abacus under the arches over the capitals, after the Roman fashion; and the pillars were painted red, and the capitals red also picked out with gold and blue, and a shield with the arms of the Honestis on each. The roof was raftered, each rafter painted with white lilies on a red ground, and heads of youths and damsels; and the roof outside was made of wooden tiles, shaped like shells and gilded. And on the top of the roof was a weather-vane; and the vane was a figure of Cupid, god of love, cunningly carved of wood and painted like life, as he flies, poised in air, and shoots his darts on mortals. He was winged and blindfolded, to show that love is inconstant and no respecter of persons; and when the wind blew, he turned about, and the end of his scarf, which was beaten metal, swung in the wind. Now when the pavilion was ready, within six days of its beginning, carpets were spread on the floor, and seats placed, and garlands of bay and myrtle slung from pillar to pillar between the arches. And tables were set, and sideboards covered with gold and silver dishes and trenchers; and a raised place, covered with arras, was made for the players of fifes and drums and lutes; and tents were set behind for the servants, and fires prepared for cooking meat. Whole oxen and sheep were brought from Ravenna in wains, and casks of wine, and fruit and white bread, and many cooks, and serving-men, and musicians, all habited gallantly in the colours of the Honestis, which are vermilion and white, parti-coloured, with black stripes; and they wore doublets laced with gold, and on their breast the arms of the house of Honestis, which are a dove holding a leaf.