His eye shines, it is true, but it is a gleam that suggests a darkness beneath:
Sa prunelle
Luit comme un soupirail de caverne.
Note again the oppressive darkness of the opening lines of Pleine Mer, in which the only touch of light is the winding-sheet of the waves, and contrast it with the atmosphere of light which surrounds the ship in Plein Ciel, where even the night is bright:
La Nuit tire du fond des gouffres inconnus
Son filet où luit Mars, où rayonne Vénus.
Le Crapaud is wrapped in the light of sunset:
Le couchant rayonnait dans les nuages roses;
C'était la fin d'un jour d'orage, et l'occident
Changeait l'ondée en flamme en son brasier ardent.