And here we met strange news, that Helenus,
The son of Priam, was ruling Grecian cities,
Having won the wife of Pyrrhus and his crown,
And that Andromache once more had married
A lord of her own race. Amazed, I burn
With a strange longing to seek out that hero,
To learn his great adventures. It so happened,
Just as I left the landing, that was the day
Andromache, in a grove before the city,
By the waters of a river that resembled
The Simois at home, was offering homage,
Her annual mourning-gift to Hector’s ashes,
Calling his ghost to the place which she had hallowed
With double altars, a green and empty tomb.
I found her weeping there, and she was startled
At the sight of me, and Trojan arms, a shock
Too great to bear: she was rigid for a moment,
And then lost consciousness, and a long time later
Managed to speak: ‘Is it real, then, goddess-born?
What are you, living messenger or phantom,
Mortal or ghost? If the dear light has left you,
Tell me where Hector is.’ I was moved, so deeply
I found it hard to answer to her tears
And through my own, but I did say a little:—
‘I am alive; I seem to keep on living
Through all extremes of trouble; do not doubt me,
I am no apparition. And what has happened
To you, dear wife of Hector? Could any gain
Atone for such a loss? Has fortune tried
To even matters at all? Does Pyrrhus still
Presume on you as husband?’ With lowered gaze
And quiet voice she answered:—‘Happy the maiden
Slain at the foeman’s tomb, at the foot of the walls;
Happy the daughter of Priam, who never knew
The drawing of the lots, nor came to the bed
Of a conqueror, his captive. After the fire
I travelled different seas, endured the pride
Achilles filled his son with, bore him children
In bondage, till he tired of me and left me
For Leda’s daughter and a Spartan marriage.
He passed me on to Helenus, fair enough,
Slave-woman to slave-man; but then Orestes,
Inflamed with passion for his stolen bride,
And maddened by the Furies of his vengeance,
Caught Pyrrhus off-guard, and slew him at the altar
In his ancestral home. And Pyrrhus dying,
Part of the kingdom came to Helenus,
Who named the fields Chaonian, the land
Chaonia, after a man from Troy,
And filled the heights, as best he could, with buildings
To look like those we knew. But what of yourself?
What winds, what fate, have brought you here, or was it
Some god? did you know you were on our coast? How is
The boy Ascanius, living still, whom Troy
Might have—does he ever think about his mother?
Does he want to be a hero, a manly spirit,
Such as his father was, and his uncle Hector?’
She was in tears again, when the son of Priam,
Helenus, with an escort, came from the city,
Happy to recognize us, bringing us in
With tears and greeting mingled. I went on,
Seeing a little Troy, low walls that copied
The old majestic ramparts, a tiny river
In a dry bed, trying to be the Xanthus,
I found the Scaean gates, to hold and cling to.
My Trojans, too, were fond of the friendly town,
Whose king received them in wide halls; libations
Were poured to the gods, and feasts set on gold dishes.
Day after day went by, and the winds were calling
And the sails filling with a good south-wester.
I put my questions to the king and prophet:
‘O son of Troy, the god’s interpreter,
Familiar with the tripod and the laurel
Of great Apollo, versed in stars and omens,
Bird-song and flying wing, be gracious to me,
Tell me,—for Heaven has prophesied a journey
Without mischance, and all the gods have sent me
The counsel of their oracles, to follow
Italy and a far-off country; one,
But one, Celaeno, prophesied misfortune,
Wrath and revolting hunger,—tell me, prophet,
What dangers first to avoid, what presence follow
To overcome disaster?’
Bullocks slain
With proper covenant, and the chaplets loosened,
He led me to the temple of Apollo,
The very gates, where the god’s presence awed me,
And where he spoke, with eloquent inspiration:—
‘O goddess-born, the journey over the sea
Holds a clear sanction for you, under Jove,
Who draws the lots and turns the wheel of Fate.
I will tell you some few things, not all, that safely
You may go through friendly waters, and in time
Come to Ausonian harborage; the rest
Helenus does not know, or, if he did,
Juno would stop his speaking. First of all,
Italy, which you think is near, too fondly
Ready to enter her nearest port, is distant,
Divided from you by a pathless journey
And longer lands between. The oar must bend
In the Sicilian ocean, and the ships
Sail on a farther coast, beyond the lakes
Of an infernal world, beyond the isles
Where dwells Aeaean Circe, not till then
Can the built city rise on friendly ground.
Keep in the mind the sign I give you now:
One day, when you are anxious and alone
At the wave of a hidden river, you will find
Under the oaks on the shore, a sow, a white one,
Immense, with a new-born litter, thirty young
At the old one’s udders; that will be the place,
The site of the city, the certain rest from labor.
And do not fear the eating of the tables,
The fates will find a way, Apollo answer.
Avoid this coast of Italy, the lands
Just westward of our own; behind those walls
Dwell evil Greeks, Narycian Locri, soldiers
Of the Cretan king, Idomeneus; the plains
Are full of them; a Meliboean captain
Governs Petelia, a tiny town
Relying on her fortress! Philoctetes
Commands her walls. And furthermore, remember,
Even when the ships have crossed the sea and anchored,
When the altars stand on the shore, and the vows are paid,
Keep the hair veiled, and the robe of crimson drawn
Across the eyes, so that no hostile visage
May interfere, to gaze on the holy fire
Or spoil the sacred omens. This rite observe
Through all the generations; keep it holy.
From that first landing, when the wind brings you down
To Sicily’s coast, and narrow Pelorus widens
The waters of her strait, keep to the left,
Land on the left, and water on the left,
The long way round; the right is dangerous.
Avoid it. There’s a story that this land
Once broke apart—(time brings so many changes)—
By some immense convulsion, though the lands
Had been one country once. But now between them
The sea comes in, and now the waters bound
Italian coast, Sicilian coast; the tide
Washes on severed shores, their fields, their cities.
Scylla keeps guard on the right; on the left Charybdis,
The unappeasable; from the deep gulf she sucks
The great waves down, three times; three times she belches
Them high up into the air, and sprays the stars.
Scylla is held in a cave, a den of darkness,
From where she thrusts her huge jaws out, and draws
Ships to her jagged rocks. She looks like a girl
Fair-breasted to the waist, from there, all monster,
Shapeless, with dolphins’ tails, and a wolf’s belly.
Better to go the long way round, make turning
Beyond Pachynus, than to catch one glimpse
Of Scylla the misshapen, in her cavern,
And the rocks resounding with the dark-blue sea-hounds.
And one thing more than any, goddess-born,
I tell you over and over: pray to Juno,
Give Juno vows and gifts and overcome her
With everlasting worship. So you will come
Past Sicily and reach Italian beaches.
You will come to a town called Cumae, haunted lakes,
And a forest called Avernus, where the leaves
Rustle and stir in the great woods, and there
You will find a priestess, in her wildness singing
Prophetic verses under the stones, and keeping
Symbols and signs on leaves. She files and stores them
In the depth of the cave; there they remain unmoving,
Keeping their order, but if a light wind stirs
At the turn of a hinge, and the door’s draft disturbs them,
The priestess never cares to catch them fluttering
Around the halls of rock, put them in order,
Or give them rearrangement. Men who have come there
For guidance leave uncounselled, and they hate
The Sibyl’s dwelling. Let no loss of time,
However comrades chide and chafe, however
The wind’s voice calls the sail, postpone the visit
To this great priestess; plead with her to tell you
With her own lips the song of the oracles.
She will predict the wars to come, the nations
Of Italy, the toils to face, or flee from;
Meet her with reverence, and she, propitious,
Will grant a happy course. My voice can tell you
No more than this. Farewell; raise Troy to heaven.’
After the friendly counsel, other gifts
Were sent to our ships, carved ivory, and gold,
And heavy silver, cauldrons from Dodona,
A triple breastplate linked with gold, a helmet
Shining with crested plume, the arms of Pyrrhus.
My father, too, has gifts; horses and guides
Are added, and sailing-men, and arms for my comrades.
Anchises bade the fleet prepare; the wind
Was rising, why delay? But Helenus
Spoke to Anchises, in compliment and honor:—
‘Anchises, worthy of Venus’ couch, and the blessing
Of other gods, twice saved from Trojan ruins,
Yonder behold Ausonia! Near, and far,
It lies, Apollo’s offering; sail westward.
Farewell, made blest by a son’s goodness. I
Am a nuisance with my talking.’
And his queen,
Sad at the final parting, was bringing gifts,
Robes woven with a golden thread, a Trojan
Scarf for Ascanius, all courteous honor
Given with these:—‘Take them, my child; these are
The work of my own hands, memorials
Of Hector’s wife Andromache, and her love.
Receive these farewell gifts; they are for one
Who brings my own son back to me; your hands,
Your face, your eyes, remind me of him so,—
He would be just your age.’
I, also, wept,
As I spoke my words of parting: ‘Now farewell;
Your lot is finished, and your rest is won,
No ocean fields to plough, no fleeing fields
To follow, you have your Xanthus and your Troy,
Built by your hands, and blest by happier omens,
Far from the path of the Greeks. But we are called
From fate to fate; if ever I enter Tiber
And Tiber’s neighboring lands, if ever I see
The walls vouchsafed my people, I pray these shores,
Italy and Epirus, shall be one,
The life of Troy restored, with friendly towns
And allied people. A common origin,
A common fall, was ours. Let us remember,
And our children keep the faith.’
Over the sea we rode, the shortest run
To Italy, past the Ceraunian rocks.
The sun went down; the hills were dark with shadow.
The oars assigned, we drew in to the land
For a little welcome rest; sleep overcame us,
But it was not yet midnight when our pilot
Sprang from his blanket, studying the winds,
Alert and listening, noting the stars
Wheeling the silent heaven, the twin Oxen,
Arcturus and the rainy Kids. All calm,
He saw, and roused us; camp was broken; the sail
Spread to the rushing breeze, and as day reddened
And the stars faded, we saw a coast, low-lying,
And made out hills. ‘Italy!’, cried Achates,
‘Italy!’ all the happy sailors shouted.
Anchises wreathed a royal wine-bowl, stood
On the high stern, calling:—‘Gods of earth and ocean
And wind and storm, help us along, propitious
With favoring breath!’ And the breeze sprang up, and freshened;
We saw a harbor open, and a temple
Shone on Minerva’s headland. The sails came down,
We headed toward the land. Like the curve of a bow
The port turned in from the Eastern waves; its cliffs
Foamed with the salty spray, and towering rocks
Came down to the sea, on both sides, double walls,
And the temple fled the shore. Here, our first omen,
I saw four horses grazing, white as snow,
And father Anchises cried:—‘It is war you bring us,
Welcoming land, horses are armed for war,
It is war these herds portend. But there is hope
Of peace as well. Horses will bend to the yoke
And bear the bridle tamely.’ Then we worshipped
The holy power of Pallas, first to hear us,
Kept our heads veiled before the solemn altar,
And following Helenus’ injunction, offered
Our deepest prayer to Juno.
And sailed on,
With some misgiving, past the homes of Greeks;
Saw, next, a bay, Tarentum, and a town
That rumor said was Hercules’; against it,
The towers of Caulon rose, and Scylaceum,
Most dangerous to ships, and a temple of Juno.
Far off, Sicilian Etna rose from the waves,
And we heard the loud sea roar, and the rocks resounding,
And voices broken on the coast; the shoals
Leaped at us, and the tide boiled sand. My father
Cried in alarm:—‘This must be that Charybdis
Helenus warned us of. Rise to the oars,
O comrades, pull from the danger!’ They responded
As they did, always, Palinurus swinging
The prow to the waves on the left, and all our effort
Strained to the left, with oars and sail. One moment
We were in the clouds, the next in the gulf of Hell;
Three times the hollow rocks and reefs roared at us,
Three times we saw spray shower the very stars,
And the wind went down at sunset; we were weary,
Drifting, in ignorance, to the Cyclops shores.
There is a harbor, safe enough from wind,
But Etna thunders near it, crashing and roaring,
Throwing black clouds up to the sky, and smoking
With swirling pitchy color, and white-hot ashes,
With balls of flame puffed to the stars, and boulders,
The mountain’s guts, belched out, or molten rock
Boiling below the ground, roaring above it.
The story goes that Enceladus, a giant,
Struck by a bolt of lightning, lies here buried
Beneath all Etna’s weight, with the flames pouring
Through the broken furnace-flues; he shifts his body,
Every so often, to rest his weariness,
And then all Sicily seems to moan and tremble
And fill the sky with smoke. We spent the night here,
Hiding in woods, enduring monstrous portents,
Unable to learn the cause. There were no stars,
No light or fire in the sky; the dead of the night,
The thick of the cloud, obscured the moon.
And day
Arrived, at last, and the shadows left the heaven,
And a man came out of the woods, a sorry figure,
In hunger’s final stages, reaching toward us
His outstretched hands. We looked again. His beard
Unshorn, his rags pinned up with thorns, and dirty,
He was, beyond all doubt of it, a Greek,
And one of those who had been at Troy in the fighting.
He saw, far off, the Trojan dress and armor,
Stopped short, for a moment, almost started back
In panic, then, with a wild rush, came on,
Pleading and crying:—‘By the stars I beg you,
By the gods above, the air we breathe, ah Trojans,
Take me away from here, carry me off
To any land whatever; that will be plenty.
I know I am one of the Greeks, I know I sailed
With them, I warred against the gods of Ilium,
I admit all that; drown me for evil-doing,
Cut me to pieces, scatter me over the waves.
Kill me. If I must die, it will be a pleasure
To perish at the hands of men.’ He held
Our knees and clung there, grovelling before us.
We urged him tell his story, his race, his fortune.
My father gave him his hand, a pledge of safety,
And his fear died down a little.