‘I come,’ he said,
‘From Ithaca, a companion of Ulysses;
My name is Achaemenides; my father,
His name was Adamastus, was a poor man,
And that was why I came to Troy. My comrades
Left me behind here, in their terrible hurry,
To leave these cruel thresholds. The Cyclops live here
In a dark cave, a house of gore, and banquets
Soaking with blood. It is dark inside there, monstrous.
He hits the stars with his head—Dear gods, abolish
This creature from the world!—he is not easy
To look at; he is terrible to talk to.
His food is the flesh of men, his drink their blood.
I saw him once myself, with two of our men
In that huge fist of his; he lay on his back
In the midst of the cave, and smashed them on a rock,
And the whole place swam with blood; I watched him chew them
The limbs with black clots dripping, the muscles, warm,
Quivering as he bit them. But we got him!
Ulysses did not stand for this; he kept
His wits about him, never mind the danger.
The giant was gorged with food, and drunk, and lolling
With sagging neck, sprawling all over the cavern
Belching and drooling blood-clots, bits of flesh,
And wine all mixed together. And we stood
Around him, praying, and drew lots,—we had found a stake
And sharpened it at the end,—and so we bored
His big eye out; it glowered under his forehead
The size of a shield, or a sun. So we got vengeance
For the souls of our companions. But flee, I tell you,
Get out of here, poor wretches, cut the cables,
Forsake this shore. There are a hundred others
As big as he is, and just like him, keeping
Sheep in the caves of the rocks, a hundred others
Wander around this coast and these high mountains.
I have managed for three months, hiding in forests,
In the caves of beasts, on a rocky look-out, watching
The Cyclops, horribly frightened at their cries
And the tramp of their feet. I have lived on plants and berries,
Gnawed roots and bark. I saw this fleet come in,
And I did not care; whatever it was, I gladly
Gave myself up. At least, I have escaped them.
Whatever death you give is more than welcome.’
And as he finished, we saw that very giant,
The shepherd Polyphemus, looming huge
Over his tiny flock; he was trying to find
His way to the shore he knew, a shapeless monster,
Lumbering, clumping, blind in the dark, with a stumble,
And the step held up with trunk of a pine. No comfort
For him, except in the sheep. He reached the sand,
Wading into the sea, and scooped up water
To wash the ooze of blood from the socket’s hollow,
Grinding his teeth against the pain, and roaring,
And striding into the water, but even so
The waves were hardly up to his sides. We fled
Taking on board our Greek; we cut the cable,
Strained every nerve at the oars. He heard, and struggled
Toward the splash of the wave, but of course he could not catch us,
And then he howled in a rage, and the sea was frightened,
Italy deeply shaken, and all Etna
Rumbled in echoing terror in her caverns.
Out of the woods and the thicket of the mountains
The Cyclops came, the others, toward the harbor,
Along the coast-line. We could see them standing
In impotent anger, the wild eye-ball glaring,
A grim assortment, brothers, tall as mountains
Where oak and cypress tower, in the groves
Of Jove or great Diana. In our speed
And terror, we sailed anywhere, forgetting
What Helenus had said: Scylla, Charybdis,
Were nothing to us then. But we remembered
In time, and a north wind came from strait Pelorus,
We passed Pantagia, and the harbor-mouth
Set in the living-rock, Thapsus, low-lying,
The bay called Megara: all these were places
That Achaemenides knew well, recalling
The scenes of former wanderings with Ulysses.
An island faces the Sicanian bay
Against Plemyrium, washed by waves; this island
Has an old name, Ortygia. The story
Tells of a river, Alpheus, come from Elis,
By a secret channel undersea, to join
The Arethusan fountains, mingling here
With the Sicilian waters. Here we worshipped
The land’s great gods; went on, to pass Helorus,
A rich and marshy land; and then Pachynus
Where the cliffs rose sharp and high; and Camerina,
With firm foundation; the Geloan plains,
And Gela, named for a river; then Acragas,
A towering town, high-walled, and sometime famous
For its breed of horses; the city of palms, Selinus;
The shoals of Lilybaeum, where the rocks
Are a hidden danger; so at last we came
To Drepanum, a harbor and a shoreline
That I could not rejoice in, a survivor
Of all those storms of the sea. For here I lost
My comforter in all my care and trouble,
My father Anchises. All the storms and perils,
All of the weariness endured, seemed nothing
Compared with this disaster; and I had
No warning of it; neither Helenus,
Though he foretold much trouble, nor Celaeno,
That evil harpy, prophesied this sorrow.
There was nothing more to bear; the long roads ended
At that unhappy goal; and when I left there,
Some god or other brought me to your shores.’
And so he told the story, a lonely man
To eager listeners, destiny and voyage,
And made an end of it here, ceased, and was quiet.
BOOK IV
AENEAS
AND DIDO
But the queen finds no rest. Deep in her veins
The wound is fed; she burns with hidden fire.
His manhood, and the glory of his race
Are an obsession with her, like his voice,
Gesture and countenance. On the next morning,
After a restless night, she sought her sister:
“I am troubled, Anna, doubtful, terrified,
Or am I dreaming? What new guest is this
Come to our shores? How well he talks, how brave
He seems in heart and action! I suppose
It must be true; he does come from the gods.
Fear proves a bastard spirit. He has been
So buffeted by fate. What endless wars
He told of! Sister, I must tell you something:
Were not my mind made up, once and for all,
Never again to marry, having been
So lost when Sychaeus left me for the grave,
Slain by my murderous brother at the altar,
Were I not sick forever of the torch
And bridal bed, here is the only man
Who has moved my spirit, shaken my weak will.
I might have yielded to him. I recognize
The marks of an old fire. But I pray, rather,
That earth engulf me, lightning strike me down
To the pale shades and everlasting night
Before I break the laws of decency.
My love has gone with Sychaeus; let him keep it,
Keep it with him forever in the grave.”
She ended with a burst of tears. “Dear sister,
Dearer than life,” Anna replied, “why must you
Grieve all your youth away in loneliness,
Not know sweet children, or the joys of love?
Is that what dust demands, and buried shadows?
So be it. You have kept your resolution
From Tyre to Libya, proved it by denying
Iarbas and a thousand other suitors
From Africa’s rich kingdoms. Think a little.
Whose lands are these you settle in? Getulians,
Invincible in war, the wild Numidians,
Unfriendly Syrtes, ring us round, and a desert
Barren with drought, and the Barcaean rangers.
Why should I mention Tyre, and wars arising
Out of Pygmalion’s threats? And you, my sister,
Why should you fight against a pleasing passion?
I think the gods have willed it so, and Juno
Has helped to bring the Trojan ships to Carthage.
What a great city, sister, what a kingdom
This might become, rising on such a marriage!
Carthage and Troy together in arms, what glory
Might not be ours? Only invoke the blessing
Of the great gods, make sacrifice, be lavish
In welcome, keep them here while the fierce winter
Rages at sea, and cloud and sky are stormy,
And ships still wrecked and broken.”
So she fanned
The flame of the burning heart; the doubtful mind
Was given hope, and the sense of guilt was lessened.
And first of all they go to shrine and altar
Imploring peace; they sacrifice to Ceres,
Giver of law, to Bacchus, to Apollo,
And most of all to Juno, in whose keeping
The bonds of marriage rest. In all her beauty
Dido lifts up the goblet, pours libation
Between the horns of a white heifer, slowly,
Or, slowly, moves to the rich altars, noting
The proper gifts to mark the day, or studies
The sacrificial entrails for the omens.
Alas, poor blind interpreters! What woman
In love is helped by offerings or altars?
Soft fire consumes the marrow-bones, the silent
Wound grows, deep in the heart.
Unhappy Dido burns, and wanders, burning,
All up and down the city, the way a deer
With a hunter’s careless arrow in her flank
Ranges the uplands, with the shaft still clinging
To the hurt side. She takes Aeneas with her
All through the town, displays the wealth of Sidon,
Buildings projected; she starts to speak, and falters,
And at the end of the day renews the banquet,
Is wild to hear the story, over and over,
Hangs on each word, until the late moon, sinking,
Sends them all home. The stars die out, but Dido
Lies brooding in the empty hall, alone,
Abandoned on a lonely couch. She hears him,
Sees him, or sees and hears him in Iulus,
Fondles the boy, as if that ruse might fool her,
Deceived by his resemblance to his father.
The towers no longer rise, the youth are slack
In drill for arms, the cranes and derricks rusting,
Walls halt halfway to heaven.
And Juno saw it,
The queen held fast by this disease, this passion
Which made her good name meaningless. In anger
She rushed to Venus:—“Wonderful!—the trophies,
The praise, you and that boy of yours are winning!
Two gods outwit one woman—splendid, splendid!
What glory for Olympus! I know you fear me,
Fear Carthage, and suspect us. To what purpose?
What good does all this do? Is there no limit?
Would we not both be better off, to sanction
A bond of peace forever, a formal marriage?
You have your dearest wish; Dido is burning
With love, infected to her very marrow.
Let us—why not?—conspire to rule one people
On equal terms; let her serve a Trojan husband;
Let her yield her Tyrian people as her dowry.”
This, Venus knew, was spoken with a purpose,
A guileful one, to turn Italian empire
To Libyan shores: not without reservation
She spoke in answer: “Who would be so foolish
As to refuse such terms, preferring warfare,
If only fortune follows that proposal?
I do not know, I am more than a little troubled
What fate permits: will Jupiter allow it,
One city for the Tyrians and Trojans,
This covenant, this mixture? You can fathom
His mind, and ask him, being his wife. I follow
Wherever you lead.” And royal Juno answered:
“That I will tend to. Listen to me, and learn
How to achieve the urgent need. They plan,
Aeneas, and poor Dido, to go hunting
When sunlight floods the world to-morrow morning.
While the rush of the hunt is on, and the forest shaken
With beaters and their nets, I will pour down
Dark rain and hail, and make the whole sky rumble
With thunder and threat. The company will scatter,
Hidden or hiding in the night and shadow,
And Dido and the Trojan come for shelter
To the same cave. I will be there and join them
In lasting wedlock; she will be his own,
His bride, forever; this will be their marriage.”
Venus assented, smiling, not ungracious—
The trick was in the open.
Dawn, rising, left the ocean, and the youth
Come forth from all the gates, prepared for hunting,
Nets, toils, wide spears, keen-scented coursing hounds,
And Dido keeps them waiting; her own charger
Stands bright in gold and crimson; the bit foams,
The impatient head is tossed. At last she comes,
With a great train attending, gold and crimson,
Quiver of gold, and combs of gold, and mantle
Crimson with golden buckle. A Trojan escort
Attends her, with Iulus, and Aeneas
Comes to her side, more lordly than Apollo
Bright along Delos’ ridges in the springtime
With laurel in his hair and golden weapons
Shining across his shoulders. Equal radiance
Is all around Aeneas, equal splendor.
They reach the mountain heights, the hiding-places
Where no trail runs; wild goats from the rocks are started,
Run down the ridges; elsewhere, in the open
Deer cross the dusty plain, away from the mountains.
The boy Ascanius, in the midst of the valley,
Is glad he has so good a horse, rides, dashing
Past one group or another: deer are cowards
And wild goats tame; he prays for some excitement,
A tawny lion coming down the mountain
Or a great boar with foaming mouth.