The conqu’ring party first divide the prey,
Then their slain leader to the camp convey.
With wonder, as they went, the troops were fill’d,
To see such numbers whom so few had kill’d.
Serranus, Rhamnes, and the rest, they found:
Vast crowds the dying and the dead surround;
And the yet reeking blood o’erflows the ground.
All knew the helmet which Messapus lost,
But mourn’d a purchase that so dear had cost.
Now rose the ruddy morn from Tithon’s bed,
And with the dawn of day the skies o’erspread;
Nor long the sun his daily course withheld,
But added colours to the world reveal’d:
When early Turnus, wak’ning with the light,
All clad in armour, calls his troops to fight.
His martial men with fierce harangue he fir’d,
And his own ardour in their souls inspir’d.
This done—to give new terror to his foes,
The heads of Nisus and his friend he shows,
Rais’d high on pointed spears—a ghastly sight:
Loud peals of shouts ensue, and barbarous delight.
Meantime the Trojans run, where danger calls;
They line their trenches, and they man their walls.
In front extended to the left they stood;
Safe was the right, surrounded by the flood.
But, casting from their tow’rs a frightful view,
They saw the faces, which too well they knew,
Tho’ then disguis’d in death, and smear’d all o’er
With filth obscene, and dropping putrid gore.
Soon hasty fame thro’ the sad city bears
The mournful message to the mother’s ears.
An icy cold benumbs her limbs; she shakes;
Her cheeks the blood, her hand the web forsakes.
She runs the rampires round amidst the war,
Nor fears the flying darts; she rends her hair,
And fills with loud laments the liquid air.
“Thus, then, my lov’d Euryalus appears!
Thus looks the prop of my declining years!
Was’t on this face my famish’d eyes I fed?
Ah! how unlike the living is the dead!
And could’st thou leave me, cruel, thus alone?
Not one kind kiss from a departing son!
No look, no last adieu before he went,
In an ill-boding hour to slaughter sent!
Cold on the ground, and pressing foreign clay,
To Latian dogs and fowls he lies a prey!
Nor was I near to close his dying eyes,
To wash his wounds, to weep his obsequies,
To call about his corpse his crying friends,
Or spread the mantle (made for other ends)
On his dear body, which I wove with care,
Nor did my daily pains or nightly labour spare.
Where shall I find his corpse? what earth sustains
His trunk dismember’d, and his cold remains?
For this, alas! I left my needful ease,
Expos’d my life to winds and winter seas!
If any pity touch Rutulian hearts,
Here empty all your quivers, all your darts;
Or, if they fail, thou, Jove, conclude my woe,
And send me thunderstruck to shades below!”
Her shrieks and clamours pierce the Trojans’ ears,
Unman their courage, and augment their fears;
Nor young Ascanius could the sight sustain,
Nor old Ilioneus his tears restrain,
But Actor and Idaeus jointly sent,
To bear the madding mother to her tent.
And now the trumpets terribly, from far,
With rattling clangour, rouse the sleepy war.
The soldiers’ shouts succeed the brazen sounds;
And heav’n, from pole to pole, the noise rebounds.
The Volscians bear their shields upon their head,
And, rushing forward, form a moving shed.
These fill the ditch; those pull the bulwarks down:
Some raise the ladders; others scale the town.
But, where void spaces on the walls appear,
Or thin defence, they pour their forces there.
With poles and missive weapons, from afar,
The Trojans keep aloof the rising war.
Taught, by their ten years’ siege, defensive fight,
They roll down ribs of rocks, an unresisted weight,
To break the penthouse with the pond’rous blow,
Which yet the patient Volscians undergo:
But could not bear th’ unequal combat long;
For, where the Trojans find the thickest throng,
The ruin falls: their shatter’d shields give way,
And their crush’d heads become an easy prey.
They shrink for fear, abated of their rage,
Nor longer dare in a blind fight engage;
Contented now to gall them from below
With darts and slings, and with the distant bow.
Elsewhere Mezentius, terrible to view,
A blazing pine within the trenches threw.
But brave Messapus, Neptune’s warlike son,
Broke down the palisades, the trenches won,
And loud for ladders calls, to scale the town.
Calliope, begin! Ye sacred Nine,
Inspire your poet in his high design,
To sing what slaughter manly Turnus made,
What souls he sent below the Stygian shade,
What fame the soldiers with their captain share,
And the vast circuit of the fatal war;
For you in singing martial facts excel;
You best remember, and alone can tell.
There stood a tow’r, amazing to the sight,
Built up of beams, and of stupendous height:
Art, and the nature of the place, conspir’d
To furnish all the strength that war requir’d.
To level this, the bold Italians join;
The wary Trojans obviate their design;
With weighty stones o’erwhelm their troops below,
Shoot thro’ the loopholes, and sharp jav’lins throw.
Turnus, the chief, toss’d from his thund’ring hand
Against the wooden walls, a flaming brand:
It stuck, the fiery plague; the winds were high;
The planks were season’d, and the timber dry.
Contagion caught the posts; it spread along,
Scorch’d, and to distance drove the scatter’d throng.
The Trojans fled; the fire pursued amain,
Still gath’ring fast upon the trembling train;
Till, crowding to the corners of the wall,
Down the defence and the defenders fall.
The mighty flaw makes heav’n itself resound:
The dead and dying Trojans strew the ground.
The tow’r, that follow’d on the fallen crew,
Whelm’d o’er their heads, and buried whom it slew:
Some stuck upon the darts themselves had sent;
All the same equal ruin underwent.
Young Lycus and Helenor only scape;
Sav’d—how, they know not—from the steepy leap.
Helenor, elder of the two: by birth,
On one side royal, one a son of earth,
Whom to the Lydian king Licymnia bare,
And sent her boasted bastard to the war
(A privilege which none but freemen share).
Slight were his arms, a sword and silver shield:
No marks of honour charg’d its empty field.
Light as he fell, so light the youth arose,
And rising, found himself amidst his foes;
Nor flight was left, nor hopes to force his way.
Embolden’d by despair, he stood at bay;
And, like a stag, whom all the troop surrounds
Of eager huntsmen and invading hounds
Resolv’d on death, he dissipates his fears,
And bounds aloft against the pointed spears:
So dares the youth, secure of death; and throws
His dying body on his thickest foes.
But Lycus, swifter of his feet by far,
Runs, doubles, winds and turns, amidst the war;
Springs to the walls, and leaves his foes behind,
And snatches at the beam he first can find;
Looks up, and leaps aloft at all the stretch,
In hopes the helping hand of some kind friend to reach.
But Turnus follow’d hard his hunted prey
(His spear had almost reach’d him in the way,
Short of his reins, and scarce a span behind)
“Fool!” said the chief, “tho’ fleeter than the wind,
Couldst thou presume to scape, when I pursue?”
He said, and downward by the feet he drew
The trembling dastard; at the tug he falls;
Vast ruins come along, rent from the smoking walls.
Thus on some silver swan, or tim’rous hare,
Jove’s bird comes sousing down from upper air;
Her crooked talons truss the fearful prey:
Then out of sight she soars, and wings her way.
So seizes the grim wolf the tender lamb,
In vain lamented by the bleating dam.
Then rushing onward with a barb’rous cry,
The troops of Turnus to the combat fly.
The ditch with fagots fill’d, the daring foe
Toss’d firebrands to the steepy turrets throw.
Ilioneus, as bold Lucetius came
To force the gate, and feed the kindling flame,
Roll’d down the fragment of a rock so right,
It crush’d him double underneath the weight.
Two more young Liger and Asylas slew:
To bend the bow young Liger better knew;
Asylas best the pointed jav’lin threw.
Brave Caeneus laid Ortygius on the plain;
The victor Caeneus was by Turnus slain.
By the same hand, Clonius and Itys fall,
Sagar, and Ida, standing on the wall.
From Capys’ arms his fate Privernus found:
Hurt by Themilla first—but slight the wound—
His shield thrown by, to mitigate the smart,
He clapp’d his hand upon the wounded part:
The second shaft came swift and unespied,
And pierc’d his hand, and nail’d it to his side,
Transfix’d his breathing lungs and beating heart:
The soul came issuing out, and hiss’d against the dart.
The son of Arcens shone amid the rest,
In glitt’ring armour and a purple vest,
(Fair was his face, his eyes inspiring love,)
Bred by his father in the Martian grove,
Where the fat altars of Palicus flame,
And send in arms to purchase early fame.
Him when he spied from far, the Tuscan king
Laid by the lance, and took him to the sling,
Thrice whirl’d the thong around his head, and threw:
The heated lead half melted as it flew;
It pierc’d his hollow temples and his brain;
The youth came tumbling down, and spurn’d the plain.