Page [258], line 230, and seq.—'One turning the ground was snow-clad.' Cf. reference to spring snow in Book VI. p. 160. The pilgrim train met by Parzival differs in the versions. The Montpellier MS. of Chrêtien has three knights and ten ladies; other MSS. one knight and twenty ladies. Wolfram's account is more natural and more poetical.
Page [259], line 263—'Dost thou mean Him, etc.' The address of the knight in Chrêtien is longer and conceived in quite a different spirit. It contains one remarkable passage; speaking of the Crucifixion the knight says: 'Li fol Juis—c'on devroit tuer comme ciens,' a speech entirely out of keeping with the spirit of love and charity characterising Wolfram's Old Knight, and Hermit. The German poem is, throughout, remarkable for the wide spirit of tolerance displayed towards those outside the Christian pale; note, e.g., Book I. and especially the character of Feirefis as depicted in the two closing books of the work. The religious teaching in this ninth book is not only fuller than in Chrêtien, but seems based on a much clearer realisation of the position of the individual soul towards its Creator. The elementary truths of Christianity are much more fully stated, and display a familiarity with the theological speculations of the day which renders them peculiarly interesting. There is no parallel, either, in Chrêtien to the fine speeches which Wolfram puts into the mouth of his hero. The whole episode in the French poem lacks the dignity and impressiveness which stamp it in the German version; it is in this book, and in the account of Parzival's boyhood, that Wolfram's poetical genius touches its highest point, and his superiority to Chrêtien is most clearly seen.
Page [261], line 337—'Towards Fontaine Sauvage,' etc. Cf. Book V. p. 151.
Page [261], line 348—'Kiot.' Cf. note to Book VIII. It is noticeable that there is no corresponding passage to this in Chrêtien; the explanation of the Grail mystery given in the Conte du Graal is due to Chrêtien's continuators, and occurs in the later part of the poem.
Page [262], line 359—'Flegetanis.' A curious contradiction will be noted here. A few lines above we read that no heathen skill could have revealed the mysteries of the Grail, and yet apparently it was a heathen who first wrote of them. The whole account of the Grail reads like a not-too-successful attempt to Christianise a purely pagan legend.
Page [263], line 383—'And in Britain, France, and Ireland, etc.' Cf. Appendix A and note on Mazadan, Book VIII. Nevertheless, the connection of the Grail race with the House of Anjou, save through Herzeleide's marriage with Gamuret, is nowhere stated, nor how Titurel was descended from Mazadan, the ancestor alike of Arthur and of Gamuret.
Page [265], line 465—'The altar and shrine.' Wolfram appears to be absolutely correct here; during the Middle Ages, a shrine, or reliquary, was generally placed on the altar, the use of a cross was of comparatively late date. It is curious that Chrêtien, otherwise more ecclesiastical in his details than Wolfram, has missed the characteristic feature of the stripped altar; on the other hand, he notes that Perceval spends Easter with the Hermit, and receives the Sacrament, while Wolfram passes Easter over without mention. (It is rather odd to find Chrêtien's Hermit saying Mass on Good Friday!)
Page [267], line 531—'Ashtaroth.' Bartsch says that these names are derived from Talmudic tradition; Belcimon being Baal-Schemen, a god of the Syrians; Belat, the Baal of the Chaldeans. Rhadamant is, of course, the Greek ruler of the under-world.
Page [267], line 533, and seq.—'When Lucifer and his angels.' The belief that the creation of man was directly connected with the fall of the rebel angels was very widespread, though the relation of the two as cause and effect was sometimes the reverse of that stated here. None of the editions of the Parzival give a direct reference to the source of the curious 'riddling' passage which follows, but the theory of the maidenhood of the earth was a favourite one with Mediæval writers.