Témoins d'une commune et secrète souffrance,
Ces frères de douleur, martyrs de l'espérance,
D'une lente torture épuisant les degrés,
Constamment réunis, constamment séparés,
L'un à l'autre étrangers, à côté l'un de l'autre,
Joignent tout ce malheur encore à tout le nôtre,
Jamais, dans ses pareils cherchant un tendre appui,
Un coeur ne s'ouvre aux coeurs qui souffrent comme lui.

The following morning the matin bell summoned me to the Convent, and Frère Charle attended me to the burial ground; here have been deposited the remains of two of the brothers, deceased since the restoration of their order in 1814. Another grave was ready prepared; as soon as an interment takes place, one being always opened for the next that may die. The two graves were marked with simple wooden crosses, bearing the following inscriptions:

F. Nicolas. Frère DONNÉ
Décédé. le 24 Février 1816.

* * * * *

On the other:

F. AUGUSTINUS. NOVITIUS
die 26 mensis novembris
ANNO. 1816 DECESSIT.
REQUIESCAT IN PACE
AMEN.

* * * * *

In the centre of the cemetery is the grave of M. De Rancé. His monument, with his figure carved at full length in a recumbent posture, was removed when the destruction of the old church took place; it is now a complete ruin, and a few stones alone mark the spot of its ancient founder's grave, which is kept free from weeds with pious reverence and care. The revolution, which like a torrent swept all before it, did not even spare the dead.

[Illustration: RUINS of the ANCIENT CHURCH of LA TRAPPE.]

While I was contemplating the ruins around me, and watching the motions of a venerable figure in silent prayer at one of the angles, the bell tolled, when both Frère Charle and the Monk dropped instantly on their knees. How forcibly were the following lines of Pope recalled to my mind!