ἐν θυμῷ μεμαῶτες ἀλεξέμεν ἀλλήλοισιν.
We are finally told that each leader indeed gave the word to his men, while all beside were mute[512]:
οἱ δ’ ἄλλοι ἀκὴν ἴσαν, οὐδέ κε φαίης
τόσσον λαὸν ἕπεσθαι ἔχοντ’ ἐν στήθεσιν αὐδὴν,
σιγῇ δειδιότες σημάντορας·
but from the Trojans there arose a sound, like that of sheep bleating for their lambs[513]:
ὣς Τρώων ἀλαλητὸς ἀνὰ στρατὸν εὐρὺν ὀρώρει.
And, again, we find the relation of the burning of the dead given with the usual consistency of the Poet. The men of the two armies met: and on both sides they shed tears as they lifted their lifeless comrades on the wagons: but, he adds, there was silence among the Trojans,
οὐδ’ εἴα κλαίειν Πρίαμος μέγας·
and it was because the king had felt that there would be indecency in a noisy show of sorrow: while the Greeks needed not the injunction (Il. vii. 426-32), from their spontaneous self-command.