Instance of a bad King.
And it is surely well worthy of remark that we find in this very same poem the first exemplification of the character of a bad and tyrannical monarch, in the person of a certain king Echetus; of whom all we know is, that he lived somewhere upon the coast of Epirus, and that he was the pest of all mortals that he had to do with. With great propriety, it is the lawless Suitors who are shown to be in some kind of relation with him; for in the Eighteenth Odyssey they threaten[47] to send Irus, who had annoyed them in his capacity of a beggar, to king Echetus, that he might have his nose and ears cut off, and be otherwise mutilated. The same threat is repeated in the Twenty-first Book against Ulysses himself, and the line that conveys it reappears as one of the Homeric formulæ[48];
εἰς Ἔχετον βασιλῆα, βροτῶν δηλήμονα πάντων.
Probably this Echetus was a purchaser of slaves. It is little likely that the Suitors would have taken the trouble of sending Irus away, rather than dispose of him at home, except with the hope of a price; as they suggest to Telemachus to ship off Theoclymenus and Ulysses (still disguised) to the Sicels, among whom they will sell well[49].
Kingship in the age of Hesiod.
The kingship, of which the features were so boldly and fairly defined in the Homeric age, soon passed away; and was hardly to be found represented by any thing but its φθορὰ, the τυραννὶς or despotism, which neither recognised limit nor rested upon reverence or upon usage, but had force for its foundation, was essentially absolute, and could not, according to the conditions of our nature, do otherwise than rapidly and ordinarily degenerate into the positive vices, which have made the name of tyrant ‘a curse and a hissing’ over the earth. In Hesiod we find what Homer nowhere furnishes; an odious epithet attached to the whole class of kings. The θεῖοι βασιλῆες of the heroic age have disappeared: they are now sometimes the αἰδοῖοι still, but sometimes the δωρόφαγοι, the gift-greedy, instead. They desire that litigation should increase, for the sake of the profits that it brings them[50];
μέγα κυδαίνων βασιλῆας
δωροφάγους, οἳ τήνδε δίκην ἐθέλουσι δικάσσαι.
The people has now to expiate the wickedness of these corrupted kings;
ὀφρ’ ἀποτίσῃ