Always the best epitaphs to be found in books are those composed by versifiers for their own and the reading public's amusement, and always the best in the collection are the humorous ones.

The first collection I ever read was by the Spanish poet, Martinez de la Rosa, and although I was a boy then, I can still remember one:

Aqui Fray Diego reposa,
Jamas hiso otra cosa.

Which, translated literally, means:

Here Friar James reposes:
He never did anything else.

This does well enough on the printed page, but would shock the mind if seen on a gravestone, and perhaps the rarest of all epitaphs are the humorous ones. But one is pleased to meet with the unconsciously humorous; the little titillation, the smile, is a relief, and does not take away the sense of the tragedy of life and the mournful end.

A good specimen of the unconsciously humorous epitaph is on a stone in the churchyard at Maddington, a small village in the Wiltshire Downs, dated 1843:

These few lines have been procured
To tell the pains which he endured,
He was crushed to death by the fall
Of an old mould'ring, tottering wall.
All ye young people that pass by
Remember this and breathe a sigh,
Lord, let him hear thy pard'ning voice
And make his broken bones rejoice.

A better one, from the little village of Mylor, near Falmouth, has I fancy been often copied:

His foot it slipped and he did fall,
Help! help! he cried, and that was all.