- Pevian, great-grandfather.
- Peviav, great-grandmother.
- Pian (pia), grandfather.
- Piav (piava), grandmother.
- In (aia), father.
- Av (ava), mother.
- Mokh (ena), son.
- Kugh (ena), daughter.
- Mokh pedvai mokh (ena), grandson.
- Mokh pedvai kugh (ena), granddaughter.
- An (anna), elder brother.
- Egal (egala), brother of same age.
- Nòdrved (enda), younger brother.
- Akkan (akka), elder sister.
- Nòdrvedkugh (enda), younger sister.
- Mun (mama), mother’s brother and wife’s father.
- Mumi (mimia), father’s sister and wife’s mother.
- Manmokh (ena), sister’s son.
- Mankugh (ena), sister’s daughter.
- Matchuni, child of a mother’s brother or father’s sister.
- Òl (òl or òlia), husband.
- Kotvai or tazmokh (tazmokh or tazmokhia), wife.
- Paiol, general name for male relatives of wife.
- Motvilth (ena), son’s wife.
A general name for those of the same clan is annatam, but I am not sure that this is not properly a borrowed word.
In giving a more detailed account of these terms of kinship, it will perhaps be convenient to begin with the relationship of in, or father.
In. A person speaks of his father as “en in,” “my father,” while “his father” would be “tan in.” An in is addressed as aia. These names are applied not only to the father, but also to the father’s brothers, whether they are husbands of the mother or not.
The names in or aia are also given to all the males of the clan (madol) who are of the same generation as the father; [[485]]also to the husbands of the sisters of the mother, sisters here including both own sisters and clan-sisters, i.e., to the husbands of all those who are of the same clan and generation as the mother. Elder brothers of the father (either own brothers or clan-brothers) are often addressed as perudaia, while younger brothers are called karudaia, and in speaking of such men the expressions “en in perud” and “en in karud” would be used. When a man speaks of one of his more remote fathers, and it may be doubtful of whom he is speaking, he may add the name of the man; thus Siriar (20) would speak of Paniolv (26), the husband of his mother’s sister, as “Pani in.”
Av. A mother is spoken of as en av or tan av, and addressed as ava. These names are also applied to the wife of a father other than the actual mother, to the sisters of the mother, to the wives of the father’s brothers, and to the sisters of the wife’s father. Every woman of the same clan and generation as the mother is an av. In general the wife of an in is an av. As in the case of the in, a distinction is made between the elder and younger sisters of the mother, the former being addressed as perudava and the latter karudava. Similarly the wife of an elder brother of the father is perudava and of a younger karudava. Such relatives may be spoken of as “en av perud” and “en av karud.”
Mokh and Kugh. Every one whom a man calls in or av calls the man mokh, and every one to whom a woman gives these names calls the woman kugh. In direct address, both mokh and kugh are called ena (? enna).
In speaking of his brother’s children, a man may make clear whether he is speaking of the child of an elder or younger brother; thus he may say “en nòdrvedvain mokh,” “my younger brother’s son.” Mokh is often used as a general term for “child” and may be applied to persons of either sex.
Pian. This name is given to both paternal and maternal grandfathers and to their brothers, certainly in the narrow sense and probably in the wider. Every male of the speaker’s clan of the same generation as the father’s father would certainly be called “en pian.” The brother of the father’s mother is also called pian, but I am doubtful whether the term is used for all the clan-brothers of the father’s mother [[486]]Similarly I am uncertain how far the clan-brothers of the mother’s father and mother’s mother receive this name. A pian is addressed as pia.
Piav. This is the name of both paternal and maternal grandmothers, and in general the wife of a pian is a piav. A piav is addressed as piava.