When a man addresses his female matchuni, he calls her either tazmokhia or kughia (see below). He gives her the former name because he is allowed to marry her; she is a woman who might normally be his wife and he therefore addresses her as wife.

Similarly a woman addresses her male matchuni as òlia; she calls him husband because he may become her husband.

As in the case of other relationships, a man may define more exactly of whom he is speaking when he refers to a matchuni, and may say instead en munkugh, the daughter of my mun. Two kinship terms are thus used which resemble one another closely, but have very different meanings:—en munkugh, my uncle’s daughter, and en mankugh, my sister’s daughter.

Òl, husband. A woman speaks of her husband as en òl and addresses him as òlia.

Kotvai and tazmokh, wife. A man speaks of his wife as en kotvai, and addresses her as tazmokhia.

Paiol. This is a general term for the male relatives of the wife. It is applied especially to the wife’s father, the wife’s brothers, and the brothers of the wife’s father.

It seemed that this term should only properly be applied to the near relatives of the wife. Those whom the wife would address as aia, anna, or enda, because members of her clan, need not be called paiol by the husband.

Paiol is a reciprocal term, and it is therefore applied by a man to the daughter’s husband, the sister’s husband, and to the husband of the brother’s daughter.

A paiol is addressed as anna, egala, or enda, according to age.

Motvilth. This term is the equivalent of daughter-in-law and is applied by a man to his son’s wife. A woman is also the motvilth of the brothers of her husband’s father. A motvilth is addressed as ena.