Thus the children of two brothers are brothers and sisters, and the children of two sisters are also brothers and sisters, while, as we shall see shortly, the children of brother and sister receive another name. The children of two sisters belong to different clans except in those cases in which the sisters have married men of the same clan. Thus a man may have brothers and sisters in several different clans.

Mun. This is the name of the mother’s brother, of the father’s sister’s husband, and of the wife’s father. The last is also spoken of as paiol together with other relatives of the wife. In the case of the orthodox Toda marriage, in which a man marries the daughter of his mother’s brother, or of his father’s sister, the mun is at the same time both wife’s father and either mother’s brother or father’s sister’s husband, but the wife’s father is still called mun even when a man marries a woman to whom he is unrelated.

The term mun is not only applied by a man to the own brothers of his mother, but also to her clan-brothers. When a man has many mun, he may show to which he is [[488]]referring by mentioning his name; thus Siriar (20) would say “Karsüln mun” if he referred to this relative, the husband of his father’s sister, and he might speak in the same way of a clan-brother of his mother.

A distinction is often made between older and younger mun; thus, if a man’s mother had two brothers, the elder would be called en mun perud and the younger en mun karud. A mun is addressed as mama.

Mumi. This is the name of the father’s sister, of the wife of a mother’s brother, and of the wife’s mother, the terms brother and sister being again used in a wide sense. In general, the wife of a mun is a mumi. A mumi is addressed as mimia.

Manmokh. A person would apply the term manmokh to his sister’s son and his wife’s brother’s son. It is a term reciprocal to mun in so far as this term is one for mother’s brother and father’s sister’s husband. I am not quite certain whether it would be used for a son-in-law who was not also a sister’s son, but I am almost certain that this would be done.

The term is also applied to the sons of clan-sisters, and when used in this more distant way a distinction is sometimes made. En manmokh would mean “my (own) sister’s son,” Em manmokh, literally “our sister’s son,” would be used for children of a more distant sister.

Mankugh is used in exactly the same way as manmokh for sister’s daughter, &c.

Matchuni. This is the term applied to one another by the children, both male and female, of brother and sister. While the children of two brothers are brothers or sisters (an, egal, akka or nòdrved) and the children of two sisters are also brothers and sisters, the children of a brother and sister are matchuni. In other words, the children of an individual’s mother’s brother or of his father’s sister are the matchuni of the individual.

When a man addresses his male matchuni he calls him anna, egala or enda, according to their relative ages. Similarly when a woman addresses her female matchuni, she calls her akka, egala or enda, according to age. [[489]]