Vocabulary Lists of Yuman Numerals
| Kiliwee (23) | Cochimi (I) | Cochimi (III) | Cochimi (IVa) | Laymon (IVb) |
|---|
| 1. | mesig | 1. | chaqui | 1. | tepeeg | 1. | tejueg (in 5 tejuep) dujvenidi, dujuenidi | 1. | tejoe |
| 2. | ẖooak | 2. | kooak | 2. | goguó | 2. | goguò | 2. | gowac, kawam, kamoe=”the other” |
| 3. | ẖamiak | 3. | kabiak | 3. | combió | 3. | kombio, kambiec, combiec, cambiec | 3. | kamioec |
| 4. | mnok = “(fingers) down” | 4. | ic̲h̲kyum- kooak | 4. | magacubuguá | 4. | magacubuguà | 4. | nauwi |
| 5. | sol chepam | 5. | nyaki-vampai | 5. | naganná tejueg ignimel= “una mano entera”[334] | 5. | naganna- tejuep=“one hand” | 5. | hwipey |
| 6. | m’sig-eleepai | 6. | ic̲h̲kyum-kabiak | | | | | 6. | kamioec kawam= “two three” |
| 7. | ẖooak-eleepai | 7. | chaquera-vampai | | | | | | |
| 8. | ẖamiak-eleepai | 8. | nyaki-vam-ivapai | | | | | | |
| 9. | m’sigk-tkmat | 9. | quac̲h̲era-vampai | | | | | | |
| 10. | chepam-mesig | 10. | nyavani-chaqui; no contamos mas adelante.” | | | 10. | naganna-iñimbal-demuejeg=all the fingers” | | |
| 11. | mesigk-malha. | | | | | | | | |
| 12. | ẖooak-malha | | | | | | | | |
| | | | | | 15. | naganna-iñimbal-demuejeg agannapa=“all fingers, foot” | | |
| 20. | chepamẖooak | | | | | 20. | naganna-agannapa-inimbal-demuejeg= “fingers, toes, all” | | |
| 30. | chepamẖoomiak | | | | | | | | |
| 40. | chepam-misnok | | | | | | | | |
| 50. | mesig quinquedit-sol-chepam | | | | | | | | |
| 60. | chepamme-sig quinqueditme-sigelepaip | | | | | | | | |
| 70. | chepam mesig quinqueditẖooak-elepaip, etc. | | | | | | | | |
| Mohave (6) | Hualapai (10) | Tonto or Gohun (2) | Diegueño (14) |
|---|
| 1. | aséentik | sitik | sisi, shiti | khink |
| 2. | havik | hovak | uake | óak |
| 3. | hamok | hamok | moke | hamok |
| 4. | tchungbabk | hobá | hôba | tchibabk |
| 5. | harabk | hatábuk | satabé | selkhakai |
| 6. | siyinta | tasbek | geshbé | niugushbai |
| 7. | viiga | hoágeshbek | hoageshbe | niokhoak |
| 8. | muugá | hamúgeshbek | mogeshbe | niokhamuk |
| 9. | paaya | halathúig | halseye | nitchibab |
| 10. | aráabá | vuáruk | uave | selghiamát |
| 11. | aséentik nitauk | sitigiálaga | uave-shiti | niekhin |
| 12. | havik nitauk | hovaktiálik | uave-uake | niekhvabgushbaib |
| 20. | ará-bavik-takavuts-havík | vavahovak | uake-uave | selghhoák | |
| 30. | arábavik-takavuts-hamók | vavahamok | moke-uave | |
| 40. | | | hōba-uave | |
| 50. | | | satabe-uave | |
Comparative Lists of Serian and Yuman Numerals
ONE
| Serian |
|---|
| A. | tó`χun, stem to`χ- |
| B. | tohom, stem toh-, or toχ- |
| C. | tokχom, stem tokχ-, tashsho, stem tash- |
| D. | taso, stem tas-, tujon, stem tuχ-, “first” |
| Yuman |
|---|
| I. | chaqui, chaχ´-, or χaχ´- |
| II. | dopí |
| 24. | h’in |
| 25. | h`in, ě`hĭnk` |
| 14. | khink |
| 23. | mesig, -sig (?) |
| 7. | sayto |
| 9. | seto |
| 12. | aiséntic, sin |
| 27. | sin |
| 6. | aséentik |
| 15. | shen |
| 5. | shendíb |
| 20. | shéntic |
| 4. | ashentik |
| 17. | shin |
| 16. | asshin, shin |
| 3. | shitti |
| 13. | sin |
| 26. | ěssin |
| 8. | issintaich |
| 2. | sisi |
| 19. | sísi |
| 1. | sita |
| 22. | sité |
| 18. | síti |
| 10. | sitik |
| 21. | ĕsítika |
| 11. | sitta |
| III. | tejueg, tepeeg |
| IV. | tejoe, tejueg, tejuep, dujuenidi, dujvenidi |
In examining the Serian column, it is apparent that the several forms for the numeral “one” are homogeneous, their varying outlines being due to the language of the collector, and especially to the alphabet employed by him. An apparently aberrant form is the tashsho (C) and taso for tashsho (D). The stem of the digit is presumptively to`χ- or tokχ-; and tash- is related to tokχ- in the same manner as duchess is to duke in the English tongue.
The Yuman column is more extensive than the Serian, representing as it does several well-marked dialects. It will be seen that the Diegueño terms for the digit “one” collected by Mr Bartlett (15) and Lieutenant Mowry (16) are evidently from a common stem, while that recorded by Dr Loew (14) is as clearly from a different one. But the Diegueño term (24) obtained by Bartlett near Los Angeles is apparently a modified form of the one obtained by Dr Loew. The two forms (25) obtained by Mr Henshaw at Mesa Grande confirm this view. While these forms apparently differ wholly from the remainder of the Yuman list, yet it seems safe to connect them with the Cochimi digit (I) collected by Dr Gabb. On the other hand, the Cochimi of Bartlett (II) introduces another term which appears to be kin to the Laymon (III, IV). The remainder of this list presents modified forms of a single vocable, which appears to have been a demonstrative. Compare these with Mohave asě´ntěnte, “an other”, and sěnta, “the other one”; also with the Yavapai sĭ´temi, “an other”, and with děspě-bĭka, “other, the other one”.
TWO
| Serian |
|---|
| A. | ghá`kum, gha`k- |
| B. | kahom, kah- or kaχ- |
| C. | kaχ´kum, kaχk., kookχ´, kookχ´ |
| D. | kokjl, kokχ-, kujom, kuχ- |
| Yuman |
|---|
| II. | goguo |
| III. | goguó |
| IV. | gowac (Laymon); kawam; kamoe,=“the other” |
| 22. | guwáke |
| 7. | habeeka |
| 4. | habíck |
| 15. | habíck |
| 20. | jubíc (j as in Spanish) |
| 6. | havik |
| 12a. | havick |
| 9. | havíka |
| 21. | hawáka |
| 12b. | hawick |
| 13. | hawik |
| 18. | hěwáki |
| 5. | χawík |
| 23. | ẖooak |
| 10. | hovak |
| 3. | howōck |
| 17. | howok |
| 16. | ẖowuk |
| 8. | howwaich |
| 19. | huáka |
| 1. | huwaka |
| 24. | h’wach |
| 11a. | hwaga |
| 25. | kawŭ´k |
| 26. | kawŭ´k |
| 14. | óak |
| 2. | uake |
| 11b. | wága |
| I. | kooak |