Meg. Ah, there’s the Athenian market! heaven bless it,
I say; the welcomest sight to a Megarian.
I’ve looked for it, and longed for it, like a child
For its own mother. You, my daughters dear,
Disastrous offspring of a dismal sire,
List to my words, and let them sink impressed
Upon your empty stomachs; now’s the time
That you must seek a livelihood for yourselves,
Therefore resolve at once, and answer me;
Will you be sold abroad, or starve at home?
Daughters (both together). Let us be sold, papa! Let us be sold!
Meg. I say so too; but who do ye think will purchase
Such useless, mischievous commodities?
However, I have a notion of my own,
A true Megarian scheme; I mean to sell ye
Disguised as pigs, with artificial pettitoes.
Here, take them, and put them on. Remember now,
Show yourselves off; do credit to your breeding,
Like decent pigs; or else, by Mercury,
If I’m obliged to take you back to Megara,
There you shall starve, far worse than heretofore.
This pair of masks too—fasten ’em on your faces,
And crawl into the sack there on the ground.
Mind ye, remember—you must squeak and whine.”—(F.)

After some jokes upon the subject, not over-refined, Dicæopolis becomes the purchaser of the pair for a peck of salt and a rope of onions. He is sending the Megarian home rejoicing, and wishing that he could make as good a bargain for his wife and his mother as well, when that curse of the Athenian commonwealth, an informer, comes upon the scene. He at once denounces the pigs as contraband; but Dicæopolis calls the constables to remove him—he will have no informers in his market. The next visitor is a Theban, a hearty, good-humoured yeoman, but who disgusts Dicæopolis by bringing with him two or three pipers, whom the master of the market bids hold their noise and be off; Bœotian music, we are to understand, being always excruciating to the fine Athenian ear. The new-comer has brought with him, to barter for Athenian produce, fish, wild-fowl, and game of all kinds, including grasshoppers, hedgehogs, weasels, and—writing-tables. But what attracts the attention of Dicæopolis most is some splendid Copaic eels.[22] He has not seen their sweet faces, he vows, for six years or more—never since this cursed war began. He selects the finest, and calls at once for brazier and bellows to cook it. The Bœotian naturally asks to be paid for this pick of his basket; but Dicæopolis explains to him that he takes it by the landlord’s right, as “market-toll.” For the rest of the lot, however, he shall have payment in Athenian wares. “What will he take?—sprats? crockery?” Nay, they have plenty of these things at home, says the Theban; he would prefer some sort of article that is plentiful in Attica and scarce at Thebes. A bright idea strikes Dicæopolis at once:—

Dic. Ah! now I have it! take an Informer home with ye—
Pack him like crockery—and tie him fast.
Bœot. By the Twin Gods, I will! I’ll make a show of him
For a tricksy ape. ’Twill pay me well, I warrant.”

Apropos to the notion, an informer makes his appearance, and Dicæopolis stealthily points him out to the Bœotian. “He’s small,” remarks the latter, in depreciation. “Yes,” replies the Athenian; “but every inch of him is thoroughly bad.” As the man, intent on his vocation, is investigating the stranger’s goods, and calling witnesses to this breach of the law, Dicæopolis gives the signal, and in a trice he is seized, tied up with ropes and straw like a large jar, and after a few hearty kicks—administered to him just to see whether he rings sound or not—this choice specimen of Athenian produce is hoisted on the shoulders of a slave, and carried off as a curiosity to Thebes.

The concluding scene brings out in strong contrast the delights of peace and the miseries of war. General Lamachus has heard of the new market, and cannot resist the temptation to taste once more some of its now contraband luxuries. He sends a slave to buy for him a three-shilling eel. But no eel shall the man of war get from Dicæopolis—no, not if he would give his gorgon-faced shield for it; and the messenger has to return to his master empty. A farmer who has lost his oxen in one of the raids made by the enemy, and has heard of the private supply of Peace which is in the possession of Dicæopolis, comes to buy a small measure of it for himself, even if not of the strongest quality—the “five-years’ sort” would do. But he asks in vain. Next arrives a messenger from a newly-married bridegroom, who has a natural dislike under the circumstances to go on military service. Would Dicæopolis oblige him with a little of this blessed balsam, so that he may stay at home this one campaign?

Dic. Take it away;
I would not part with a particle of my balsam
For all the world; not for a thousand drachmas.
But that young woman there—who’s she?

Mess. The bridesmaid,
With a particular message from the bride,
Wishing to speak a word in private with you.
Dic. Well, what have ye got to say? let’s hear it all.
Come—step this way—no, nearer—in a whisper—
Nearer, I say—Come then, now, tell me about it.
(After listening with comic attention to a
supposed whisper.)
O, bless me! what a capital, comical,
Extraordinary string of female reasons
For keeping a young bridegroom safe at home!
Well, we’ll indulge her, since she’s only a woman;
She’s not obliged to serve; bring out the balsam!
Come, where’s your little vial?”—(F.)

While Dicæopolis is continuing his culinary preparations for the banquet which is to close the festival—preparations in which the old gentlemen of the Chorus, in spite of their objections to the truce, take a very lively interest—a messenger comes in hot haste to summon Lamachus. The Bœotians are meditating an attack on the frontier, hoping to take the Athenians at disadvantage at this time of national holiday. It is snowing hard; but the orders of the commanders-in-chief are imperative, and Lamachus must go to the front. And at this moment comes another messenger to call Dicæopolis to the banquet, which stays only for him. A long antithetic dialogue follows, pleasant, it must be supposed, to Athenian ears, who delighted in such word-fencing, tiresome to English readers. Lamachus orders out his knapsack; Dicæopolis bids his slave bring his dinner-service. The general, cursing all commanders-in-chief, calls for his plume; the Acharnian for roast pigeons. Lamachus calls for his spear; Dicæopolis for the meat-spit. The hero whirls his gorgon shield round; the other mimics the performance with a large cheese-cake. Losing patience at last, partly through envy of such good fare, and partly at the mocking tone of the other, Lamachus threatens him with his weapon; Dicæopolis defends himself with the spit, like Bailie Nicol Jarvie with his hot poker; and so, after this passage of broad farce, the scene closes—the general shouldering his knapsack and marching off into the snow-storm, while the other packs up his contribution to the public supper, at which he hastens to take his place.

A brief interval, filled by a choral ode, allows time enough in dramatic imagination for Lamachus’s expedition and for Dicæopolis’s feast. A messenger from the army rushes in hot haste upon the stage, and knocks loudly at the door of the former. “Hot-water, lint, plaister, splints!” The general has been wounded. In leaping a ditch he has sprained his ankle and broken his head; and here he comes. As the discomfited warrior limps in on the one side, groaning and complaining, Dicæopolis, with a train of joyous revellers, enters on the other. He does not spare his jests and mockeries upon the other’s miserable condition; and the piece closes with a tableau sufficiently suggestive of the advantages of peace over war—the general, supported by his attendants, having his wounds dressed, and roaring with pain, occupying one side of the stage; while the Acharnian revellers, crowned with garlands, shout their joyous drinking-songs to Bacchus on the other.

THE PEACE.