[61] Translated in [Appendix], [Note C].

[62] Arni Beiskr (the Bitter) in company with Gizur murdered Snorri Sturluson the historian at his house of Reykholt, 22nd September 1241.

[63] Fóstbr. (1852) p. 8: "Því at ekki var hjarta hans seen fóarn í fugli: ekki var þat blóðfullt svá at þat skylfi af hræzlu, heldr var þat herdt af enum hæsta höfuðsmið í öllum hvatleik." ("His heart was not fashioned like the crop in a fowl: it was not gorged with blood that it should flutter with fear, but was tempered by the High Headsmith in all alacrity.")

[64] "The first romantic Sagas"—i.e. Sagas derived from French romance—"date from the reign of King Hakon Hakonsson (1217-1263), when the longest and best were composed, and they appear to cease at the death of King Hakon the Fifth (1319), who, we are expressly told, commanded many translations to be made" (G. Vigfusson, Prol. § 25).

[65] The Mythical Sagas are described and discussed by Vigfusson, Prol. § 34.

[66] Ibid. § 11, "Spurious Icelandic Sagas" (Skrök-Sögur). For Frithiof, see § 34.

[67] Translated by Mr. William Morris and Mr. E. Magnússon, in the same volume as Gunnlaug, Frithiof, and Viglund (Three Northern Love Stories, etc., 1875).

[68] Vigfusson, Prol. p. cxxxviii. C.P.B., ii. 392. The forms of verse used in the Rímur are analysed in the preface to Riddara Rímur, by Theodor Wisén (1881).

[69] G. Paris, Preface to Histoire de la littérature française, edited by L. Petit de Julleville.

[70] See the preface to Raoul de Cambrai, ed. Paul Meyer (Anc. Textes), for examples of such chevilles; and also Aimeri de Narbonne, p. civ.