It is possible to trace out in some detail a line of progress in medieval romance, in which there is a victory in the end for the more ingenuous kind of sentiment; in which the rhetorical romantic forms are altered and strengthened to bear the weight of true imagination.
This line of progress is nothing less than the earlier life of all the great modern forms of novel; a part of European history which deserves some study from those who have leisure for it.
The case may be looked at in this way. The romantic schools, following on the earlier heroic literature, generally substituted a more shallow, formal, limited set of characters for the larger and freer portraits of the heroic age, making up for this defect in the personages by extravagance in other respects—in the incidents, the phrasing, the sentimental pathos, the rhetorical conceits. The great advantage of the new school over the old was that it was adapted to modern cosmopolitan civilisation; it left the artist free to choose his subject anywhere, and to deal with it according to the laws of good society, without local or national restrictions. But the earlier work of this modern enlightenment in the Middle Ages was generally very formal, very meagre in imagination. The progress of literature was to fill out the romantic forms, and to gain for the new cosmopolitan schemes of fiction the same sort of substantial contents, the same command of human nature and its variety, as belong (with local or national restrictions) to some at any rate of the earlier epic authors. This being so, one of the interests of the study of medieval romance must be the discovery of those places in which it departs from its own dominant conventions, and seems to aim at something different from its own nature: at the recovery of the fuller life of epic for the benefit of romance. Epic fulness of life within the limits of romantic form—that might be said to be the ideal which is not attained in the Middle Ages, but towards which many medieval writers seem to be making their way.
Chrestien's story of Geraint and Enid (Geraint has to take the name of Erec in the French) is one of his earlier works, but cannot be called immature in comparison with what he wrote afterwards. In Chrestien's Enid there is not a little superfluity of the common sort of adventure. The story of Enid in the Idylls of the King (founded upon the Welsh Geraint, as given in Lady Charlotte Guest's Mabinogion) has been brought within compass, and a number of quite unnecessary adventures have been cut out. Yet the story here is the same as Chrestien's, and the drama of the story is not the pure invention of the English poet. Chrestien has all the principal motives, and the working out of the problem is the same. In one place, indeed, where the Welsh romance, the immediate source of Tennyson's Enid, has shortened the scene of reconciliation between the lovers, the Idyll has restored something like the proportions of the original French. Chrestien makes Erec speak to Enid and renounce all his ill-will, after the scene in which "the brute Earl" is killed; the Welsh story, with no less effect, allows the reconciliation to be taken for granted when Geraint, at this point in the history, with no speech of his reported, lifts Enid on his own horse. The Idyll goes back (apparently without any direct knowledge of Chrestien's version) to the method of Chrestien.
The story of Enid in Chrestien is very unlike the other stories of distressed and submissive wives; it has none of the ineradicable falsity of the story of Griselda. How much is due to Chrestien for this can hardly be reckoned, in our ignorance of the materials he used. But taking into account the other passages, like that of the girl reading in the garden, where Chrestien shows a distinct original appreciation of certain aspects of life, it cannot be far wrong to consider Chrestien's picture of Enid as mainly his own; and, in any case, this picture is one of the finest in medieval romance. There is no comparison between Chrestien of Troyes and Homer, but it is not impious to speak of Enid along with Nausicaa, and there are few other ladies of romance who may claim as much as this. The adventure of the Sparrowhawk, one of the finest pieces of pure romance in the poetry of this century, is also one of the finest in the old French, and in many ways very unlike the commonplaces of chivalry, in the simplicity of the household where Enid waits on her father's guest and takes his horse to the stable, in the sincerity and clearness with which Chrestien indicates the gentle breeding and dignity of her father and mother, and the pervading spirit of grace and loyalty in the whole scene.[87]
In the story of Enid, Chrestien has a subject which recommends itself to modern readers. The misunderstanding between Enid and her husband, and the reconciliation, are not peculiarly medieval, though the adventures through which their history is worked out are of the ordinary romantic commonplace.
Indeed the relation of husband and wife in this story is rather exceptionally divergent from the current romantic mode, and from the conventional law that true love between husband and wife was impossible. Afterwards, in his poem of Lancelot (le Chevalier de la Charrette), Chrestien took up and worked out this conventional and pedantic theory, and made the love of Lancelot and the Queen into the standard for all courtly lovers. In his Enid, however, there is nothing of this. At the same time, the courtly and chivalrous mode gets the better of the central drama in his Enid, in so far as he allows himself to be distracted unduly from the pair of lovers by various "hyperboles" of the Romantic School; there are a number of unnecessary jousts and encounters, and a mysterious exploit of Erec in a magic garden, which is quite out of connexion with the rest of the story. The final impression is that Chrestien wanted strength of mind or inclination to concentrate himself on the drama of the two lovers. The story is taken too lightly.
In Cliges, his next work, the dramatic situation is much less valuable than in Enid, but the workmanship is far more careful and exact, and the result is a story which may claim to be among the earliest of modern novels, if the Greek romances, to which it has a close relation, are not taken into account. The story has very little "machinery"; there are none of the marvels of the Faerie in it. There is a Thessalian witch (the heroine's nurse), who keeps well within the limits of possible witchcraft, and there is the incident of the sleeping-draught (familiar in the ballad of the Gay Goshawk), and that is all. The rest is a simple love-story (or rather a double love-story, for there is the history of the hero's father and mother, before his own begins), and the personages are merely true lovers, undistinguished by any such qualities as the sulkiness of Erec or the discretion of Enid. It is all pure sensibility, and as it happens the sensibility is in good keeping—not overdriven into the pedantry of the more quixotic troubadours and minnesingers, and not warped by the conventions against marriage. It is explained at the end that, though Cliges and Fenice are married, they are lovers still:—
|
De s'amie a feite sa fame, Mais il l'apele amie et dame, Que por ce ne pert ele mie Que il ne l'aint come s'amie, Et ele lui autresi Con l'an doit feire son ami: Et chascun jor lor amors crut, N'onques cil celi ne mescrut, Ne querela de nule chose. Cliges, l. 6753. |
This poem of Chrestien's is a collection of the finest specimens of medieval rhetoric on the eternal theme. There is little incident, and sensibility has it all its own way, in monologues by the actors and digressions by the author, on the nature of love. It is rather the sentiment than the passion that is here expressed in the "language of the heart"; but, however that may be, there are both delicacy and eloquence in the language. The pensive Fenice, who debates with herself for nearly two hundred lines in one place (4410-4574), is the ancestress of many later heroines.