CHAPTER V.
HEGESIPPUS—PAPIAS.
Dr. Lightfoot has rendered a great service to criticism by his masterly exposure of the fallacies in the argument which has been drawn from the silence of Eusebius in respect to the use of the Canonical Gospels by the early writers [Endnote 138:1]. The author of 'Supernatural Religion' is not to be blamed for using this argument. In doing so he has only followed in the wake of the Germans who have handed it on from one to the other without putting it to a test so thorough and conclusive as that which has now been applied [Endnote 138:2]. For the future, I imagine, the question has been set at rest and will not need to be reopened [Endnote 138:3].
Dr. Lightfoot has shown, with admirable fulness and precision, that the object of Eusebius was only to note quotations in the case of books the admission of which into the Canon had been or was disputed. In the case of works, such as the four Gospels, that were universally acknowledged, he only records what seem to him interesting anecdotes or traditions respecting their authors or the circumstances under which they were composed. This distinction Dr. Lightfoot has established, not only by a careful examination of the language of Eusebius, but also by comparing his statements with the actual facts in regard to writings that are still extant, and where we are able to verify his procedure. After thus testing the references in Eusebius to Clement of Rome, the Ignatian Epistles, Polycarp, Justin, Theophilus of Antioch, and Irenaeus, Dr. Lightfoot arrives, by a strict and ample induction, at the conclusion that the silence of Eusebius in respect to quotations from any canonical book is so far an argument in its favour that it shows the book in question to have been generally acknowledged by the early Church. Instead of being a proof that the writer did not know the work in reference to which Eusebius is silent, the presumption is rather that he did, like the rest of the Church, receive it. Eusebius only records what seems to him specially memorable, except where the place of the work in or out of the Canon has itself to be vindicated.
But if this holds good, then most of what is said against the use of the Gospels by Hegesippus falls to the ground. Eusebius expressly says [Endnote 140:1] that Hegesippus made occasional use of the Gospel according to the Hebrews ([Greek: ek te tou kath' Hebraious euangeliou … tina tithaesin]). But apart from the conclusion referred to above, the very language of Eusebius ([Greek: tithaesin tina ek]) is enough to suggest that the use of the Gospel according to the Hebrews was subordinate and subsidiary. Eusebius can hardly have spoken in this way of 'the Gospel of which Hegesippus made use' in all the five books of his 'Memoirs.' The expression tallies exactly with what we should expect of a work used in addition to but not to the exclusion of our Gospels. The fact that Eusebius says nothing about these shows that his readers would take it for granted that Hegesippus, as an orthodox Christian, received them.
With this conclusion the fragments of the work of Hegesippus that have come down to us agree. The quotations made in them are explained most simply and naturally, on the assumption that our Gospels have been used. The first to which we come is merely an allusion to the narrative of Matt. ii; 'For Domitian feared the coming of the Christ as much as Herod.' Those therefore who take the statement of Eusebius to mean that Hegesippus used only the Gospel according to the Hebrews are compelled to seek for the account of the Massacre of the Innocents in that Gospel. It appears however from Epiphanius that precisely this very portion of the first Gospel was wanting in the Gospel according to the Hebrews as used both by the Ebionites and by the Nazarenes. 'But if it be doubtful whether some forms of that Gospel contained the two opening chapters of Matthew, it is certain that Jerome found them in the version which he translated' [Endnote 141:1]. I am afraid that here, as in so many other cases, the words 'doubtful' and 'certain' are used with very little regard to their meanings. In support of the inference from Jerome, the author refers to De Wette, Schwegler, and an article in a periodical publication by Ewald. De Wette expressly says that the inference does not follow ('Aus Comm. ad Matt. ii. 6 … lässt sich nicht schliessen dass er hierbei das Evang. der Hebr. verglichen habe…. Nicht viel besser beweisen die St. ad Jes. xi. 1; ad Abac. iii. 3') [Endnote 141:2]. He thinks that the presence of these chapters in Jerome's copy cannot be satisfactorily proved, but is probable just from this allusion in Hegesippus—in regard to which De Wette simply follows the traditional, but, as we have seen, erroneous assumption that Hegesippus used only the Gospel according to the Hebrews. Schwegler [Endnote 141:3] gives no reasons, but refers to the passages quoted from Jerome in Credner. Credner, after examining these passages, comes to the conclusion that 'the Gospel of the Nazarenes did not contain the chapters' [Endnote 141:4]. Ewald's periodical I cannot refer to, but Hilgenfeld, after an elaborate review of the question, decides that the chapters were omitted [Endnote 141:5]. This is the only authority I can find for the 'certainty that Jerome found them' in his version.
On the whole, then, it seems decidedly more probable (certainties we cannot deal in) that the incident referred to by Hegesippus was missing from the Gospel according to the Hebrews. That Gospel therefore was not quoted by him, but, on the contrary, there is a presumption that he is quoting from the Canonical Gospel. The narrative of the parallel Gospel of St. Luke seems, if not to exclude the Massacre of the Innocents, yet to imply an ignorance of it.
The next passage that appears to be quotation occurs in the account of the death of James the Just; 'Why do ye ask me concerning Jesus the Son of Man? He too sits in heaven on the right hand of the great Power and will come on the clouds of heaven' ([Greek: Ti me eperotate peri Iaesou tou huiou tou anthropou? kai autos kathaetai en to ourano ek dexion taes megalaes dunameos, kai mellei erchesthai epi ton nephelon tou ouranou]). It seems natural to suppose that this is an allusion to Matt. xxvi. 64, [Greek: ap' arti opsesthe ton huion tou anthropou kathaemenon ek dexion taes dunameos, kai erchomenon epi ton vephelon tou ouranou]. The passage is one that belongs to the triple synopsis, and the form in which it appears in Hegesippus shows a preponderating resemblance to the version of St. Matthew. Mark inserts [Greek: kathaemenon] between [Greek: ek dexion] and [Greek: taes dunameos], while Luke thinks it necessary to add [Greek: tou theou]. The third Evangelist omits the phrase [Greek: epi ton nephelon tou ouranou], altogether, and the second substitutes [Greek: meta] for [Greek: epi]. In fact the phrase [Greek: epi ton vephelon] occurs in the New Testament only in St. Matthew; the Apocalypse, like St. Mark, has [Greek: meta] and [Greek: epi] only with the singular.
In like manner, when we find Hegesippus using the phrase [Greek: prosopon ou lambaneis], this seems to be a reminiscence of Luke xx. 21, where the synoptic parallels have [Greek: blepeis].
A more decided reference to the third Gospel occurs in the dying prayer of St. James; [Greek: parakalo, kurie thee pater, aphes autois; ou gar oidasiti poiousin], which corresponds to Luke xxiii. 34, [Greek: pater, aphes autois; ou gar oidasin ti poiousin]. There is the more reason to believe that Hegesippus' quotation is derived from this source that it reproduces the peculiar use of [Greek: aphienai] in the sense of 'forgive' without an expressed object. Though the word is of very frequent occurrence, I find no other instance of this in the New Testament [Endnote 143:1], and the Clementine Homilies, in making the same quotation, insert [Greek: tas hamartias auton]. The saying is well known to be peculiar to St. Luke. There is perhaps a balance of evidence against its genuineness, but this is of little importance, as it undoubtedly formed part of the Gospel as early as Irenaeus, who wrote much about the same time as Hegesippus.