Page 239, l. 10. ante focos, etc.: it was customary once to take places in the long benches before the fireplace, and to trust that the gods were present at our table.
Page 246, l. 5. nunc vero, etc.: but now from morning till evening, on holidays and working days, the whole people, senators and commoners, busy themselves in the forum and retire nowhere, etc. (See page 133, l. 9, and translation of that passage.)
Page 246, footnote 2. Urbem, etc.: remain in the city, Rufus; stay there and live in that light. All foreign travel is humble and lowly for those that can work for the greatness of Rome.
Page 247, footnote 1. Frequens, etc.: constant change of abode is a sign of unstable mind.
Page 248, l. 12. contentio, etc.: not a straining of the mind, but a relaxation.
Page 259, l. 12. locus, etc.: a pleasant site, on the sea itself, and can be seen from Antium and Circeii.
Page 265, footnote 3. Ut illum, etc.: may the gods confound him who first invented the hours, and who first placed a sundial in this city. Pity on me! They have cut up my day in compartments. Once when I was a boy my stomach was my clock, and it was much more fitting and reliable; it never failed to warn me except when there was nothing; now, even when there is something, there is no eating unless it so please the sun. For the whole city is full of sun-dials, and most of the people crawl on in need of food and drink.
Page 269, footnote 1. Romae, etc.: in Rome it was for a long time a joy and a pride to open up the house at early morning and attend to the legal needs of the clients.
Page 275, l. 20. Nesciit vivere: he did not know how to live.
Page 277, l. 10. ad noctem: late into the night.