'While he lay ill and was like to die, father was uneasy—I know why. He wanted him to die, because then he could keep the treasure with a quiet mind. "All's ours that comes ashore," that's what we used to say. He never confessed his thoughts—but I, who knew what was in the bag, guessed them very well.
'The stranger began to recover, and father fell into a gloomy fit, and would go and sit by himself for hours. Nobody dared ask him—for he was a man of short temper and rough in his speech—what was the matter with him, but I knew very well. He was gloomy because he didn't want to lose that bag. But the man got better, and at last quite well, and one morning he came down dressed in clothes that father lent him, because his own were ruined in the washing of him ashore, and he bade us all farewell. "Captain Rosevean," he said, very earnestly, "when I left India I was rich: I was carrying all my fortune home with me in a small compass, for safety, as I thought. I was going to be a rich man, and work no more. Well—I have escaped with my life, and that is all. If I were not a beggar I would offer you half my fortune for saving my life. As it is, I can offer you nothing but my gratitude."
'So he shook hands with father, who stood as white as a sheet, for all he was a ruddy-faced man and inclined to brandy. "And farewell, Mistress Ursula," he said. "Farewell, my kind nurse." So he kissed me, being a courteous gentleman. "I shall come back again to see you," he said; "I shall surely come back. Look to see me some day, when you least expect me." So he went away, and they rowed him over to the Port, and he sailed to Penzance. Father went to his own room, where the treasure was. And my heart sank heavy as lead. The more I thought of the wickedness, the heavier fell my heart. There was father and his son, my husband, and myself and my own son not yet born. The Hand of the Lord would be upon us for that wickedness. I ought to have cried out to the stranger before he went away that his treasure was safe and that we were keeping it for him. But I didn't. Then I tried to comfort myself. I said that when he came again I would give him back the bag, even if I had to steal it from father's chest.
'It was a long time ago—they are all gone, swallowed up by the sea—which was right, because we stole the treasure from the sea. He never came back. I looked for him to come after my husband was drowned, and after my son went too, and my grandson—but he never came again as he promised. And at last, at last'—her voice rose almost to a shriek, and everybody jumped in his chair; but Armorel continued to play the Saraband slowly and with much expression—'at last he has come back, and we are saved. All that are left of us are saved. Armorel, my child, you are saved. Your bones shall not lie rotting among the sea-weed: your flesh shall not be devoured by crabs and conger-eels: you may sail without fear among the islands. For he has kept his promise and has come back.
Then she rose—she, who had not stood upon her feet for three years—actually rose and stood up, or seemed to stand: the red light, playing on her face, made her eyes shine like two balls of fire. 'You,' she cried, pointing her long, skinny, finger at Roland. 'You! oh! you have come at last. You have suffered all that innocent blood to be shed: but you have come at last.' She sank back among her pillows, but her finger still pointed at the stranger. 'Sir,' she said now, with tremulous voice, 'you are welcome. Late though it is, Mr. Fletcher, you are welcome. When you came a day or two ago I wondered, being now very old and foolish, if it was really you. Now I know. I remember, though it is nearly eighty years ago. You are welcome again to Samson, Mr. Fletcher. You find me changed, no doubt. I knew you would keep your promise and come again, some time or other. As for you, I see little change. You are dressed differently, and when you were here last your hair was worn in another fashion. But you are no older to look at. You are not changed at all by time. You would not know me again. How should you? I suppose you knew—somebody told you, perhaps—that the bag was safe after all. That knowledge has kept you young. Nothing short of that knowledge could have kept you young. I assure you, Sir, had I known where to find you I would have taken the bag and its contents to you long, long ago. And now you are come back in search of it.'
'It was eighty years ago!' Dorcas whispered to Chessun, shuddering. 'He must be more than a hundred!'
'A hundred years!' returned her daughter, with pallid cheeks. 'It isn't in nature. He looks no more than twenty. Mother, is he a man and alive?'
'Pretend that you are Mr. Fletcher,' whispered Armorel. 'Do not contradict her. Say something.'
'It is a long time ago,' said Roland. 'I should have kept my promise much sooner. And as for that bag—you saved my life, you know. Pray keep the bag. It has long been forgotten.'
'Keep the bag? Do you know what is in it? Do you know what it is worth? That, Mr. Fletcher, is your politeness. We, who have suffered so much from the possession of the bag, cannot believe that you have forgotten it, because if we have suffered for our guilt you must have suffered through that guilt. Else there would be no justice. No justice at all unless you have suffered too. Else all those lives have been wasted and thrown away.'