[Eastern (Group 3): Norfolk.]
The following extract from “A Norfolk Dialogue” is from a work entitled Erratics by a Sailor, printed anonymously at London in 1800, and written by the Rev. Joshua Larwood, rector of Swanton Morley, near East Dereham. Most of the words are quite familiar to me, as I was curate of East Dereham in 1861-2, and heard the dialect daily. The whole dialogue was reprinted in Nine Specimens of English Dialects; E.D.S., 1895.
The Dialogue was accompanied by “a translation,” as here reprinted. It renders a glossary needless.
Notes.—Pronounce du like E. dew. Snasty, pron. snaisty, cross. Fate, fait (cf. E. feat), suitable, clever. Mawther, a young girl; Norw. moder. Dibles: the i is long. Sa, says; ha, have, has; note the absence of final s in the third person singular. Cadder, for caddow; from caa- daw, cawing daw. Douw, for dow, a dove. Par: for parrock, a paddock. Fystey: with long y, from foist, a fusty smell. Sweltered, over-heated, in profuse perspiration. Moize, thrive, mend.
[Western (Group 1): S.W. Shropshire.]
The following specimen is given in Miss Jackson’s Shropshire Word-book, London, 1879, p. xciv. It describes how Betty Andrews, of Pulverbatch, rescued her little son, who had fallen into the brook.
I ’eärd a scrike, ma’am, an’ I run, an’ theer I sid Frank ’ad pecked i’ the bruck an’ douked under an’ wuz drowndin’, an’ I jumped after ’im an’ got ’out on ’im an’ lugged ’im on to the bonk all sludge, an’ I got ’im wham afore our Sam comen in—a good job it wuz for Sam as ’e wunna theer an’ as Frank wunna drownded, for if ’e ’ad bin I should ’a’ tore our Sam all to winder-rags, an’ then ’e ’d a bin djed an’ Frank drownded an’ I should a bin ’anged. I toud Sam wen ’e tŏŏk the ’ouse as I didna like it.—“Bless the wench,” ’e sed, “what’n’ee want? Theer’s a tidy ’ouse an’ a good garden an’ a run for the pig.” “Aye,” I sed, “an’ a good bruck for the childern to peck in;” so if Frank ’ad bin drownded I should a bin the djeth uv our Sam. I wuz that frittened, ma’am, that I didna spake for a nour after I got wham, an’ Sam sed as ’e ’adna sid me quiet so lung sence we wun married, an’ that wuz eighteen ’ear.
Notes.—Miss Jackson adds the pronunciation, in glossic notation. There is no sound of initial h. Scrike, shriek; sid, seed, i.e. saw; pecked, pitched, fallen headlong; bruck, brook; douked, ducked; ’out, hold; bonk, bank; wham, home; wunna, was not; winder-rags, shreds; djed, dead; toud, told; what’n’ee, what do you; a nour, an hour; sid, seen; lung, long; wun, were.