Place my soul.
Father,—whenever You will,—
Sacrifice me now;—
To find my God
I would depart.
Abraham is in the act of sacrificing when the Angel Gabriel seizes him from behind, and bids him not do it, &c., &c. Any foreigner who, unless he has a most charming interpreter or interpretress, can sit out a whole Pastorale would surely deserve the first prize in the school of patience.
The other kind of dramatic performance is much more irregular, and may assume various forms according to the circumstances which give occasion to it. It may be only a wild kind of carnival procession, the Mascarade, where each gesticulates as the character he represents; or a charivari in honour (?) of a dotard’s marriage, wherein the advantages of celibacy over married life are sarcastically set forth; or it may take the form of a really witty impromptu comedy played on a tiny stage in honour of the marriage or the good fortune of the most popular persons of the village. One of the first kind is excellently described in Chaho’s “Biarritz, entre les Pyréneés et l’Océan,” vol. ii. pp. 84–121, to which we refer the reader. One of the last kind was acted at Louhossoa about 1866, on the double occasion of some marriages, and of the return of some young men from South America. There were three actors; the piece was witty and well played, and seemed to give the greatest satisfaction to the audience.
II.
If we except the Pastorales, the whole of Basque poetry may be described as lyrical; either secular, as songs, or religious, as hymns and noëls. There is no epic in Basque,[7] and scarcely any narrative ballads; even those chiefly are of uncertain date. A few sonnets exist, but they are almost exclusively translations or imitations of French, Spanish, or classical poems, and cannot be considered as genuine productions of the Basque muse. Some of the religious poetry may be described as didactic, but this again is mostly paraphrase or translation. All that is really native is lyrical. But even in song the Basques show no remarkable poetical merit. The extreme facility with which the language lends itself to rhyming desinence has a most injurious effect upon versification. There are not verses only, but whole poems, in which each line terminates with the same desinence. Instead of striving after that perfection of form which the change of a single word or even letter would affect injuriously, the Basques are too often satisfied with this mere rhyme. Their compositions, too, if published at all, are usually printed only on single sheets of paper, easily dispersed and soon lost. Hence the preservation of Basque poetry is entrusted mainly to the memory, and thus it happens that one scarcely meets with two copies of the same song exactly alike. If the memory fails, the missing words and rhymes are so easily supplied by others that it is not worth the effort to recall the precise expression used. And so it comes to pass that, while versification is very common among the Basques, high-class poetry is extremely rare. They have no song writers to compare with Burns or with Béranger. And if it be alleged that poets like these are rare, even among people far more numerous and more cultivated, the Basques still fall short, when measured by a much lower standard. They have no poets to rival the Gascon, Jasmin, or to compare with the Provençal or the Catalan singers at the other end of the Pyrenean chain. There is no modern Basque song which can be placed by the side of “Le Demiselle” and others of the Biarritz poet, Justin Larrebat; and among the older poets neither Dechepare nor Oyhenart is equal to the Béarnais, Despourrins. While the Jacobite songs of Scotland are among the finest productions of her lyric muse, the Carlist songs, on the contrary, though telling of an equally brave and romantic struggle, are one and all below mediocrity. But, while fully admitting this, there is yet much that is pleasing in Basque poetry. If it has no great merits, it is still free from any very gross defects. It is always true and manly, and completely free from affectation. It is seldom forced, and the singer sings just because it pleases him to do so, not to satisfy a craving vanity or to strain after the name and fame of a poet. The moral tone is almost always good. If at times, as in the drinking songs, and in some few of the amatory, the expression is free and outspoken, vice is never glossed over or covered with a false sentimentality. The Basque is never mawkish or equivocal—with him right is right, and wrong is wrong, and Basque poetry leaves no unpleasant after-taste behind.[8]