The lack of good poetry in Basque is certainly not due to want of encouragement. Moreover, the wish to produce it is there, but the power seems lacking. For over twenty years prizes have been annually given, first at Urrugne, and then at Sare, by M. Antoine d’Abbadie, of Abbadia. But among the multitude of competing poems few have been of any real value, and both in merit and in the number presented they seem to diminish annually. The best of them have been written by men of the professional class, whose taste has been formed on French, or Spanish, or classical, rather than on native models. The following is considered by native critics to be among the best, though several others are very little, if at all, inferior[26]:—
| Artzain Dohatsua. 1. Etchola bat da ene jauregia Aldean, salhatzal, hariztegia; Arthalde bat Halakorik ez baita hambat, Bazait niri behar besembat. Ai! etzait itsusi! Ni naiz etchola huntako nausi 2. Goiz-arratsak bethi deskantsu ditut, Deuseren beldurrik nihondik ez dut; Hemen nago, Erregue baino fierrago. Nik zer behar dut gehiago? Ha! ez da itsusi! Etchola huntan Piarrez nausi. 3. Goizetan jaikirik argialdera, Igortzen ditut ardiak larrera; Eta gero Itzalpean jarririk nago, Nor da ni baino urusago? Ez! etzait itsusi! Ni naiz arthalde huntako nausi. 4. Aitoren semeak gasteluetan, Bihotzak ilhunik daude goguetan. Alegera (Bethi naiz; tristatucera)[27] Nik ez dut dembora sobera. Ai! etzait itsusi! Etcholan nor da ni baizen nausi. 5. Jan onegiak barnea betherik, Aberatsak nihoiz ez du goserik; Eta bethi Ene trempuaz da bekhaizti; Diruz ez baitaite erosi. Ha! ez da itsusi! Etchola gasteluaren nausi. 6. Noizbait Jaunari nik dainu egunik, Igortzen banindu aberasturik; Zorigaitzez Hesturik nindauke bihotzez, Ene etchola hemen minez. Jauna! ba ha niri! Utz nezazu etcholako nausi. | The Happy Shepherd. 1. A cottage my castle is, By the side of willows, wood, and oak copse; A flock Such as mine is of no great worth, Yet it is all I need. Ah! my lot is not so bad! I am master of this little house. 2. Tranquil I live by night and day, Of aught from no quarter afraid am I; Here dwell No king more proud. What need I more? Ha! it is not so bad! Peter is master in this little house. 3. Almost at daybreak each morn I rise, My sheep I drive to the pastures; And then ’Neath the shade reclined I pass the day. Where is there one more happy than I? No! my lot is not so bad! I of my flock the master am. 4. The sons of the nobles in the castles, Their hearts are black, their thoughts dull. Joyful (Always am I; to be sad) I have not time enough for that. Ah! my lot is not so bad! In the cottage of which I the master am. 5. Eating too much, and ever full, The rich they never feel hunger; Yet always My rude good health they envy; With money they cannot purchase that. Ha! it is not so bad! The cottage the lord of the castle is. 6. Once on a time I grieved the Lord, Sending me full of riches; Of sorrow Full then was I at heart, My little house here suffering. Lord! spare me! Leave me the master of my little house. |
A pretty cradle song, “Lo! Lo! ene Maitea” (“Sleep! Sleep! my Darling”), by M. Larralde, a physician of St. Jean de Luz, won the prize at Urrugne in 1859. It is written to a tune composed by the Vicomte de Belzunce; the words have been printed in the “Lettres Labourdines,” par H. L. Fabre (Bayonne, 1869).
The following belongs to a more quaint and popular class of lullaby, or cradle songs; as it is so simple we do not give the Basque:—
Little Peter.[28]
1.
Ah, my little Peter,