“Our brother is much too pious for that,” said Schalk, sneeringly. “But I have another plan which even the most pious hermit could not object to. Let us cast our lines and fish here until the clock strikes twelve, and whoever has caught the most fish by that time shall have the pond for his own.”

“Well,” said Cuno, “I am a foolish fellow to try for a prize that really belongs to myself, but just to show you I was in earnest in offering to share the pond I will accept the challenge.”

Cuno allowed his brothers to choose their own positions and the three began to fish. Then it seemed as though the fish knew who was the rightful owner, for they swarmed to take Cuno’s bait. No sooner did the line touch the water than twenty or thirty fish swam up, pushing each other out of the way in their anxiety to be caught. Before two hours had passed the ground all around Cuno was strewn with beautiful fish.

Then he ceased fishing and went to see what luck his brothers had had. Schalk had but three little fish and Wolf five, and both of them were looking very grim, for they could see from where they stood the enormous quantity Cuno had caught.

As Cuno approached, Wolf broke up his rod in a rage and flung the pieces into the pond—“It is absurd,” said he, “to suppose that you, stupid Cuno, can have beaten us fairly. How is it possible for you to catch more fish in a couple of hours than I could catch in a year? It is only by means of witchcraft that you have succeeded.”

“You have hit the mark, brother,” said Schalk, “the old witch he keeps at Hirschberg has taught him how to enchant the creatures. We were foolish to fish with him. Before long he will turn wizard himself.”

“You wicked men,” answered Cuno angrily. “I have had an opportunity this morning to judge of your greed, your shamelessness, and your rude, rough manners. Go your ways and never come here again. It would be better for you if you were only half so good and pious as the poor old woman you have called a witch.”

“No, a real witch she is not,” said Schalk, mockingly, “for if she were she would prophesy more correctly than she has done. Did she not tell my father that a great part of his inheritance would be sold for a florin? Now at his death he owned all the land within sight of Hohenzollern, and it is not likely that it will ever dwindle away so that it will be worth no more than a florin. She is a foolish old woman and you are just stupid Cuno.”

Schalk made off as fast as he could when he had finished speaking, for he was afraid of his brother’s strong arm, and Wolf followed him, in a worse temper than his surly father had ever been.

Cuno took his brothers’ cruel behaviour so much to heart that he fell ill, and had it not been for the ministrations of Father Joseph and the healing drinks the old woman prepared he must have died.