With few exceptions, all of these hieroglyphics are in the Arabic language, and are quotations from the Persian poets, with flowery sentiment, or from the Koran, in proper precept. But, as is more important, there will frequently be found in the corners of a choice piece, or elsewhere unobtrusively woven, the signature or cipher of the maker, with the date of the making. This at once gives distinction and value to such a specimen and exalts it above its fellows. It also calls loudly for an answer to the question of what such name and date may be. Very rarely can the dealer inform you, because he does not know. Here, then, is a great stumbling-block in the path of the collector. It may be worth while to go around it by way of a brief explanation.
The Arabic language has been the lingua franca of the East from the time that it succeeded Greek in the seventh century. It still retains its universality wherever Mohammedanism rules. Turkey may be excepted from its sway, but, none the less, it is a most necessary language to-day in Constantinople. Its use by carpet-weavers is by reason of its catholicity; that it may be understood where their varying languages and unknown dialects would tell no story.
That Arabic is so generally known throughout the Orient is doubtless no greater marvel than that mere children in Paris speak French. But, however convenient, as an inter-racial and commercial language, Arabic may be to those accustomed to it, or naturally conversant with it, it is most difficult to learn by Western races. With ten years’ study one may become a good scholar, and proficiency may follow for the persistent few. This will explain why inscriptions, texts, and verses on rugs and carpets are meaningless, except to the most erudite; and except, also, to those who see in them only another phase of Persian ornament, strange, mysterious, arabesque, and beautiful.
Regarding the date, often woven into an example which the artist thought especially worthy, it would seem that some simple formula might be given for its ready translation. This may be approximated, although it is not so easy a matter as might appear, and requires a few words on the subject of Arabian numerical notation. Their general system is similar to ours, and, corresponding to our miscalled “Arabic figures” of:
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
their digits are represented by
Both are read from left to right. These Arabic digits, however, are not always easily to be deciphered on a rug, on account of the spreading of the wool and consequent irregularity of outline, and also because they generally appear in modest size. The back of the rug will show the figures much more sharply than the face, when there is a doubt. When the Arabic numerals are made clear, it remains to reduce this date to the corresponding one of the Christian era, by means of a complicated table.