Then she turns, and her despair is white in her face. And Giacinto's eyes are in his hands—he dares not look up. But she goes back and he hears her, and his name as she speaks it. And then he looks up, and see!—they are locked in each other's arms, as though never to part. And then Maddalena knows, and I know with her, what Love is, and what Life might have been. To think now, at such a moment, of the abhorred caresses that must be endured, later! no, my Maddalena, nothing to be thought of now, nothing said, nothing seen nor heard, just for those few moments that will never come again!
That was so, and therefore neither of these imprudent young people heard the gasp or snarl of anger that came through the little slot in the wall above. Down comes my Lord, unheard; reaches the room, unheard. But not alone! For there are behind him two of his retinue, rough troopers, buff-jerkined and morion-capped with steel, ready for any crime at their master's noble bidding. So silently have they come that the first sound that rouses the young artist and his sorellaccia from their little moment of rapture—for which I for one see little reason to blame them—and brings them back to conscious life and the knowledge of their lot, is the slight ring of the short sword-dagger one of them draws from the scabbard. Their eyes are opened now, and lo Spazzolone sees his executioners; while Maddalena and I see a cold, hard old face to which all pleading for mercy—if there had been a crime—would have been vain; and which would make a crime, inexorably, of what was none, from inborn cruelty and jealous rage. It is all over!
All over! Yes, for any chance of life for Giacinto, for any chance of happiness for la Maddalena for the rest of her term of life. But it may give pleasure to you to know—as it gives me pleasure—however little!—that our young painter, who was strong and active as a wild cat, got at the old man's wicked throat and wellnigh choked him before his assassins could cover the three or four steps between them; and before the one whom Maddalena did not stop—for she flung herself bodily on the man with the sword—could strike with a mace he had. And the blow fell on the olive-tinted neck I had loved so well, and the poor Giacinto fell with a thud and lay, killed or senseless. But the old Devil had felt his grip with a vengeance, and the two men-at-arms looked pleased, and lifted up and bore away the seeming dead Giacinto with admiration. The old man choked awhile, and la Maddalena remained marble-white as a new cut block at Massa Carrara, and as motionless, until her old owner had drunk some wine and done his choking; and then he pinched her tender white wrist savagely—I could show you where he made his mark, but I cannot move—and drew her away, saying, "You come with me, young mistress!" But first he goes and stands opposite the picture, still gripping her wrist. Then says he, "Non c'e male"—not bad—and leads her away, dumb. And they leave me alone in the Stanza delle Quattro Corone, and I hear the door locked from the outside. And the night comes, and I hear the voices of the frogs in the flat land, and think of the boy and girl that heard them together in that other old Castello I remember so well, but have never seen. And the sun comes again and shines upon some blood upon the floor. It is not Giacinto's—it is Maddalena's, where she cut herself on the man with the sword.
After that I remember no more till two men came to measure for the frame I now have on. They came next day, accompanied by the old Marta, who unlocked the door. But her little dog came with them, too, and no sooner had he run once all round the room, to see for cats or what might be else, than he goes straightway to the blood-mark on the floor. And so shrewd is he to guess what it is—remember, he had gone away with Marta when all the riot came about—that he looks round from one to the other for explanation, and tries hard to speak, as a dog does. Whereat each of the three also looks to the other two, and makes believe the dog is gone mad, to be making little compassionate whines and cries, and then, going to each one in turn to tell of it, touching them with his fore-paws, and then back again to the blood. But none would give him a good word, and as for la Marta, she must needs slap him, to the best of her withered power, on his clean-shaved body; which very like hurt but little, but the poor dog cried out upon the injustice! For he knew well this that he smelt was blood. As I believe, so did the three of them; however, in that household each knew that blood, anywhere, was best not seen by whoever wished to keep his own in his veins. So they took the measure for my frame, and went their way. And presently, when they have gone back, comes the old woman, but no dog, and brings with her burnt wood-ash, such as the fire leaves in the open grate, quite white and dry. And she makes a heap on the blood-stain with it, and water added, and goes away again and locks the door without, as before. After which the sun goes many times across the brick floor, stopping always to look well upon the blood-spot; and the night comes back, and I see a little sharp edge of silver in the sky, beyond the window-grating, and I remember that it was the new moon, in the days of the old Castello; and I say to myself, now I shall see it grow again, as it grew in those old days when Giacinto watched it with me. And it grows to be a half-moon before la Marta comes again and gathers up the ashes, and leaves the floor clean. But then I know they will soon come with the frame. So it happens; and then I am in my frame and am carried away to the great old Castle in the Apennines, and hanged upon the wall in the State banqueting-room; and after a while, I know not how long, the old Duke comes to see, and is pleased to approve. And my Maddalena comes, or rather he leads her, stark dumb, and white as the ashes that dried up the drops of her blood upon the floor.
And then day follows day, and each day my lord leads a thinner and a whiter Maddalena to the head of his board, and each day she answers him less when he speaks to her, which he does with an evil discourtesy when none other is there to check it; and a courtesy, even worse to bear, when they are in the presence of the household, or of noble guests on a visit. He sees, as I see, that her eyes are always fixed on me, as I hang behind his chair, for well he knows she would not be giving him her eyes—not she! So he tells the primo maggiordomo, who is subservient, but dropsical, and goes on a stick, to see that I am moved to a place in a bay to the left of his mistress; the old Devil having indeed chosen this place cleverly so that la Maddalena might not easily see me by turning her eyes only; but when she gives a little side turn to her head as well, then she may see me plainly. And, of course, it fell out as the cunning fox had foreseen, and the poor Maddalena's eyes wandered more and more to her picture, and then, as they came back, they would be caught in the cold gaze that came at her from the other table-end, and would fall down to look on the food she was fain to send away untasted. This goes on awhile, and then my Duke speaks out when they are alone. He knows, he says, what all these sly glances mean—all this furtive peeping round the corner—we are hankering after that old lover of ours, are we not? And there are things it is not easy to forget—ho, ho! And he laughs out at the poor girl and her sorrow. But she is outspoken, as one in despair may well be, and says to her old tormentor that if he means by the word "lover" that she has in any way whatever made light of her wifely duty to his lordship, it is false, and he knows it; for the boy was no more to her than any foster-brother might have been, brought up with her from the cradle. Only, let him not suppose, for all that, that she held him, husband as he was, and all his lands and hoarded wealth, and titles from his Holiness the Pope, one tithe as dear as the shoelace or the button on the coat of the boy he had murdered. On that his Eccellenza sniggered and was amused. "I should have thought so much," says he, "from the good round buss you gave him at parting. But who has told you your so precious treasure is dead? None has said so to me, so far. When last I heard of him, he was down below, beneath your feet, 'con rispetto parlando,'" which is a phrase folk use in Tuscany, not to be too plain-spoken for delicacy about feet and the like.
But now I must tell you something the old miscreant meant when he said this, and pointed down below the great table, which else might be hard to understand. For this great table stood over a trap or well-hole in the floor, and this well-hole went straight down to the dungeons under the Castle, where, if all tales told were true, there was still living a very old man who was first incarcerated forty years since, and had lived on, God knows how! And others as well, though little was known of them by those above in the daylight. But this old man had made some talk, seeing that he was first confined there in the days of the old Duke, our Duke's father, a just man and well-beloved, for a crime committed near by, on the evidence of his wife and his brother. Of whom, having lived some while par amours, the brother having died by poison, and the woman having died in sanctity as Mother Superior of the nuns of Monte Druscolo in Umbria, it was known that the latter made confession on her death-bed that her paramour was truly, but unknown to her, the author of the crime for which his brother was condemned. Now, this came to her knowledge by a chance, later. On which she, learning with resentment the concealment of this from herself; and seeing that the victim of this crime had been a young girl under her care and charge, had compassed the death of the real culprit for justice' sake, but had not thought it well to proclaim the truth about her husband's innocence, for she might have found it hard to look him in the face. So he was left where he was, the more that it was thought he might die if brought out into the sun; and, indeed, he was very old, and the Holy Abbess in extreme old age when she made her confession. But he is not in my tale, nor she, and I speak of him only because of the chance by which he made known to me the existence of this same well-hole beneath my lord's dining-table. For it was the telling of this story at the banquet that caused it to be spoken of, and also how in old days its use was to be opened after the meal, that the guests might of their gentilezza throw what they had not cared to eat themselves to the prisoners below. And the Prince Cosmo dei Medici, who was graciously present, was pleased to say it would have been a pretty tale for Boccaccio—or perhaps even the great Lodovico Ariosto might not scorn to try his hand upon it?
But now you may see, plain enough, what the wicked old man meant when he pointed down in that way. He thought to make his young wife believe that her lover—as he would call him; though he knew the word, as he used it, was a lie—was still living, and that, too, underground, where a ray of light might hardly penetrate, at high-noon; and almost surely, too, the victim of starvation and tortures she shuddered to think of; even for witches or Jews—aye, even for heretics! She could see the whole tale in the cruelty of her princely husband's eyes; except, indeed, his victim was really dead, slain by the cruel blow she herself had seen; and seeing it, what wonder was it that she longed only to know that he was dead; for then she could die too? But to slip away and leave Giacinto still alive!—in a damp vault with the old bones of those who had died and been buried there, so that none should know of them; and neither day nor the coming of night, but only one long darkness, and not one word from her, and ignorance of whether she herself still lived or died. Surely, if she were to die and leave him thus in ignorance, her ghost would rise from the grave to be beside him in the darkness of his dungeon; and then how her heart would break to speak with him, and be—as might chance—half-heard, and serve only to add a new terror to his loneliness.
Such things I could guess she felt in her heart. I could not feel them now myself, not being la Maddalena as she was at this moment. I am still, as I was then, the Maddalena as she laughed back, from the daïs she sat on, her delight in response to the pleasure in her young painter's eye; and all she became after is—to me—like a tale she might have heard, or some sad pretty ballad one gives a tear to and forgets. But I can fancy, and maybe you can too, how her whole young soul was wrenched as she flung herself at her old tormentor's feet, and besought him in words that I would myself have wept for gladly—had God not made me as I am—to tell her truly, only to tell her, was he living or dead? She would ask no more than just that much of his clemency. What wrong had she done him?—what had Giacinto?—that he should make her think the sun itself a nightmare; for it would shine on her, but never reach the black pit below them, where, for all she knew, Giacinto might be now, at this very moment? Oh, would he not tell her? It was so little to ask!
But the old miscreant had not paid her yet for that kiss, and he would have his account discharged in full. So he takes her face in his two old hands, and pats her on the cheek, and tells her, smiling, to be of good cheer, for she will never know any more of the young maestro, nor whether he be alive or dead. But if she wishes to throw down some dainty titbits from the dinner-leavings, on the chance they shall reach the lips she kissed, why it is but telling Raouf and Stefano to lift the trap. It may be a bit rusty, but if it were oiled on the hinges this time, the less trouble the next! At this la Duchessa gave a long shriek, holding her head tight on, on either side, and then fell backward on the floor, and lay so, stark motionless. And then my great Duke seats himself on the nearest chair; and he has in his hand his crutched stick, to lean on against the gout in his foot. He takes it in his left hand, and just digs with it at the girl's body on the ground, either to rouse her or see if she be dead. But she does not move, and he has her carried away to bed; and his face is contented, as is that of a man who has worked well and deserved his fee.
I wish I could remember more of this old tale of four hundred years ago, but I had no chance to do so; for, after the scene I have just described, the noble Duke, hobbling a short space about the hall, brings up short just facing the bay where I have been hanged by his orders to spite la Maddalena; and then, after choking a little—as indeed he often did since that fierce grip of my young maestro, lo Spazzolone—he calls out to his fat maggiordomo, and bids him to see that I am removed to his own private room and hanged under the picture of Ganymede. But now he must only take it down and remove it to the old stone chamber, where the figs are put to dry on trays; and so leave it, to be hanged in his room when he is away at Rome, as will be shortly. So he hobbles away and I hear him getting slowly up the little stair that goes to his private room, and his attendants following him. The dropsical maggiordomo stays to see that another man should come, with a ladder and a boy, to help, and they get me down from my hooks, and carry me off; and I can smell the dried figs, and the stoia that is rolled up in a stack, and the empty wine-flasks. But I can see nothing, for they place me with my face against the wall, and cover me over with a sacking; and I can hear little more; and then the great door clangs to and is locked, and I am alone in the dark, without feeling or measurement of time, and only catching faint sounds from far-off.